收藏 分享(赏)

中英文化形象差异--薛潘琪&蔡祎旻.ppt

上传人:精品资料 文档编号:10524263 上传时间:2019-11-25 格式:PPT 页数:28 大小:4.47MB
下载 相关 举报
中英文化形象差异--薛潘琪&蔡祎旻.ppt_第1页
第1页 / 共28页
中英文化形象差异--薛潘琪&蔡祎旻.ppt_第2页
第2页 / 共28页
中英文化形象差异--薛潘琪&蔡祎旻.ppt_第3页
第3页 / 共28页
中英文化形象差异--薛潘琪&蔡祎旻.ppt_第4页
第4页 / 共28页
中英文化形象差异--薛潘琪&蔡祎旻.ppt_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

1、对dragon、dog、ox 在中英文中的不同形象的分析,历史文化,宗教信仰,dragon,in Chinese,辞海中的“龙” 长相:有鳞、角、须、爪。 功能:能兴云作雨的神异动物。龙的形象对于我们中国人来说既非常神圣又非常熟悉。龙曾经是七、八千年的远古图腾,许多民族把龙作为自己先祖的化身。秦汉以后,龙又成为王权的标志,皇帝被称为“真龙天子”,在中国人的日常生活中,龙始终是高贵有力的象征。,成语: 生龙活虎 龙腾虎跃 龙凤呈祥 望子成龙谚语: 龙行一步,百草皆春。 龙归沧海,虎入深山。 龙眼识珠,凤眼识宝,牛眼识青草。 龙一条胜过蚯蚓一畚箕。,但是,2006年中国公布的2008年北京奥运会吉

2、祥物里,呼声最高的“龙”并没有入选,为什么?,dragon,in English,牛津现代英汉双解词典的“dragon” 长相:通常长有翅膀和脚爪。 功能:能从口中吐火的爬行类怪兽。,在中世纪,dragon是罪恶的象征,恶魔撒旦(satan)被称为 the great dragon。在基督教的美术中dragon总是代表邪恶。一些圣徒如圣迈克尔、圣乔治等都以杀死dragon为其业绩。由于它们令人感到恐怖,所以很早就被用来作为战争的旗帜。在诺曼底人征服英国之前,dragon是英国皇家的主要战争徽记。,在英语中,要说一个人像dragon,这并不是一句好话。它是贬义词,尤指悍妇、母夜叉等形象的女人 F

3、or example:a dragon of woman 凶悍的女人That old woman is a real dragon! 那老妇人确实是个凶恶的家伙!(朗文英汉双解活用词典)The woman in charge of the accounts department is an absolute dragon! 会计科那个女科长是个十足的母夜叉!(牛津高级英汉双解词典)Other examples:like a dragon 猛烈地,凶猛地the old Dragon 万恶之源 to sow dragons teeth 播下不和的种子to chase the dragon 服用鸦片

4、、海洛因,对比汉语词典对“龙”的所指和英语词典对“dragon”的所指可以看出,无论是在字面意义方面(denotation),还是引申意义方面(connotation),“龙”和“ dragon”所指的是不同事物的概念。因而,根据翻译的“信、达、雅”的标准,现在把龙译成dragon、把dragon译成龙是完全错误的。,龙翻译成dragon与dragon翻译成龙,要追溯到中英和中美文化交流史初期,即鸦片战争前后。此时清朝的国力日益衰落,殖民者们入侵中国,商品输出的同时,对华的文化输出开始。 中英文的文献互译中,英译中远远超过中译英,在翻译的过程中,英汉词典比汉英词典发挥着更为重要的关键作用。历史

5、上第一部汉英和英汉词典是马礼逊在澳门编纂出版的 华英英华大词典。由于种种的历史局限,dragon被译为龙。此后至1898年,这类词典都由西方传教士们编纂。这期间所有英汉词典中“dragon”词条都被译成了龙,延续了马礼逊的误译,以讹传讹。 中国学者编纂出版英汉词典始于19世纪与20世纪之交,但dragon译成龙的错误没有更正,直至今日。,历史追溯,风俗习惯是一个民族、社会文化的重要组成部分,反映该民族人们的生活方式和思想准则。,风俗习惯,dog,in Chinese,在汉民族传统心理中,狗是一种低贱的动物,常用来比喻卑鄙丑恶的人,引起卑贱恶劣等联想。尽管近些年来养宠物狗的人数大大增加,狗的地位

6、有所改变,但狗的贬义反面形象却深深地留在汉语言文化中。,走狗 狗腿子 狗胆包天 狗头军师 狗急跳墙 狗仗人势 鸡犬不宁 痛打落水狗 狗眼看人低 狗嘴里吐不出象牙惶惶如丧家之犬痛打落水狗,dog,in English,在西方人的心目中,狗是人类的忠实朋友,是重要的宠物之一,所以他们对狗宠爱有加。英语中一些与狗有关语句,大多含有褒义及怜爱之意,并常用来比喻人的生活。,A living dog is better than a dead lion. 死狮不如活狗。Sick as a dog 病得非常历害 Every dog has his day. 人人都有出头时 a lucky dog 幸运儿 a

7、 gay dog 快活的人、好玩的人 die dog for sb 对某人极度忠诚, 为某人 效犬马之劳 top dog 身居要职的人,For example:,However, in some casesa dirty dog 下流坯You dog! 你这狗东西!,相关影片: 律政俏佳人2从哈佛法学院毕业后,艾尔在一家法律事务所工作,并开始筹备自己的盛大婚礼,当然是和在哈佛意外结识的艾默特。可是这么喜庆的日子竟然缺了一对重要客人艾尔的小狗的父母!小狗Bruiser可是艾尔心爱的宠物,它的父母也是理所当然要出席的客人。可是眼下这对可怜的家伙正被关在一个实验室里,前途惨淡,该实验室为了替一家化妆

8、品公司测试样品才把这两只狗弄来的,这件事情可激怒了艾尔,她决心站出来给小狗们争取它们应得的权利。在自己的事务所,艾尔的努力遭到挫折,本来都要被任命为事务所合伙人了,却被开除出去。她来到国会,当上了女议员鲁德(莎莉菲尔德)的助手。她希望国会能够通过一项法律禁止在动物身上试验。可是华盛顿又和,哈佛不同,喜欢粉红色,熟知时尚的艾丽要想在国会山的一片黑灰色中打通自己的道路,可不容易。但是艾丽幸运地结识了所住旅馆的守门人西德尼。西德尼在旅馆做了多年,天天看着政客们来来去去,冷眼旁观,早明白了华盛顿政治的各种关窍。他一眼就喜欢上了艾丽,两人成了忘年交,看着艾丽起初到处碰壁,西德尼开始教她怎么在貌似复杂,让

9、人望而却步的政界施展自己的本事,为小狗们伸张正义。感受:在美国文化中,狗占有重要一席,在他们眼中狗和人类的地位是相等的,他们并不认为狗比人类低下。并且,他们所想的并不是狗能带给他们什么,而是自己能为狗做些什么。美国人爱狗可谓登峰造极了,从总统做起,争当爱狗的楷模,以显示自己的爱心和与民众的亲和力。克林顿入主白宫时,家里养了一只叫做“袜子”的小猫,为了保持美国总统养狗的光荣传统,也开始养狗。从此,第一家庭中除了第一夫人,第一女儿,第一爱猫之外,又有了第一爱犬。,自然地理因素,ox,in Chinese,中国文化植根于农村,中国古人与耕牛相依为命,人们在土地上耕作。对中华民族来说,牛以力大耐劳而著

10、称,它吃苦耐劳、老实本分。在现实生活中,我们需要忠诚可靠又埋头苦干的精神。人们对牛的感情也反映到了谚语中。,如:,喂牛得犁,喂马得骑。 初生牛犊不怕虎。 耕牛农家宝,定要照顾好。 无牛不成农,无猪不成家。 一条黄牛半个娃。 要想牛耕田,必须陪牛眠。,马在英国即是皇家的坐骑也是人们早期耕地用的工具。而牛在中国传统的农耕文化中有着极为重要的作用。因此,在英语中人们把比喻马的习语和汉语中比喻牛的习语对应起来。,horse&牛,talk horse 吹牛 work like a horse 像牛一样辛苦的干活 eat like a horse 食量大如牛 as strong as a horse 体壮

11、如牛 you can lead a horse to water,but you cant make it drink. 牛不喝水不能强按头,ox,in English,OX(公牛)一词在英语中含有愚蠢、呆头呆脑、笨拙的语义。在英语文化中还含有宗教喻义,象征驯服、顺从。,Some examples:,The black ox has trod on his foot.大祸临头Old oxen have stiff horns.牛老角硬An ox is taken by the horns,and the man by the tongue.牛因角被执,人因舌陷身。,总结与反思,宗教信仰 历史文

12、化 风俗习惯 自然地理因素,这些因素造成了dragon、dog、ox等词在中英文中的形象差异,1历史因素: rain cats and dogs 倾盆大雨 由来:英国受到Scandinavians的入侵。古代的Scandinavians-Norsemen的主神是Odin,dog象征风, cat象征雨, 所以 cats and dogs就象征狂风暴雨。Like a red rag to a bull 肯定会使人生气的事 由来:西班牙历史上的斗牛表演。,2.自然地理因素: 英国独特的气候和地形所孕育的捕鱼业和畜牧业也对习语的形成产生了重要的影响。 big fish大亨 cool fish厚脸皮的人

13、 like a fish out of water处在陌生的环境中感到不自在 drink like a fish喝很多酒 have other fish to fry有另外重要的事要做 All is fish that comes to his net对自己有益的事都一侓接纳 The best fish swim near the bottom珍贵的东西不会轻易得到 Never offer to teach fish to swim不要在内行人面前卖弄自己,Get sbs goat激怒某人 Separate the sheep from the goats.把好人同坏人分开。 One may as well be hanged for a sheep as for a lamb.偷小羊是死,偷大羊也是死。,thank you!,我们都爱ppt小组:江燕楠、薛潘琪、蔡祎旻、林雨慧、胡龑(排名不分先后),

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报