Exercises,一、 试译下列各句,将斜体的派生名词转译成动词: 1 An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 读一点世界史,对学习实事是有帮助的。 2 His very appear
张培基英汉翻译教程知识答案Tag内容描述:
1、论什么事情,只要他一露面,就算是成功了。
3 He urged upon citizens of the country the necessity of persisting in participation in political controversies. 他告诫全国公民,必须坚持参加政治论战。
,二、 试译下列各句,将斜体的动作名词转译成动词: 1 On the walk through the city they saw breadlines. 在走过市区的时候,他们看见领救济食物的人排着长队。
2 A view of Mt. Fuji can be obtained from here. 从这里可以看到富士山。
3 At the thought of the mishap his legs stiffened under him and couldnt move a step further. 他一想到这场灾难,两腿就像有千斤重,再也挪不动一步了。
4 After an impatient oath or two, she got her hair 。
2、以诠释为:翻译是把一种语言文字换易成另一种语言文字,而并不变更所蕴含的意义,或用近年流行的术语说,并不变更所传递的信息,以达到彼此沟通,互相了解的目的。
(罗新璋 1984) 一、关于翻译 何谓翻译?关于翻译的定义很多。
根据现代汉语词典 ,翻译是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”。
根据剑桥语言百科全书 , “翻译”这个中性术语是指将一种语言(“原语”)里的词句的意思转变为另一种语言(“ 目的语”)的意思所做的一切,不论其手段是说话、写字还是做手势。
美国著名翻译理论家奈达认为,所谓翻译,是指从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。
(奈达论翻译 ,1984)有人把翻译看作是一门科学 (science) ,因为它有自身的规律可循;有人看作是一门艺术 (art) ,因为它是译者对原文再创造的过程;也有人看作是一门手艺(craft) , 因为原语的信息需要用地道恰当的目的语再现。
在自动化数据处理中,翻译又被定义为:“将计算机信息从一种语言转换成另一种语言,或将字符从一种表示转换成另一种表示。
”(现代科学技术词典上海科学技术出版社 1。
3、语言文字,而并不变更所蕴含的意义,或用近年流行的术语说,并不变更所传递的信息,以达到彼此沟通,互相了解的目的。
(罗新璋 1984) 一、关于翻译 何谓翻译?关于翻译的定义很多。
根据现代汉语词典 ,翻译是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”。
根据剑桥语言百科全书 , “翻译”这个中性术语是指将一种语言(“原语”)里的词句的意思转变为另一种语言(“ 目的语”)的意思所做的一切,不论其手段是说话、写字还是做手势。
美国著名翻译理论家奈达认为,所谓翻译,是指从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。
(奈达论翻译 ,1984)有人把翻译看作是一门科学 (science) ,因为它有自身的规律可循;有人看作是一门艺术 (art) ,因为它是译者对原文再创造的过程;也有人看作是一门手艺(craft) , 因为原语的信息需要用地道恰当的目的语再现。
在自动化数据处理中,翻译又被定义为:“将计算机信息从一种语言转换成另一种语言,或将字符从一种表示转换成另一种表示。
”(现代科学技术词典上海科学技术出版社 1980)凡此种种,不一而足。
但是,在经济和。
4、以诠释为:翻译是把一种语言文字换易成另一种语言文字,而并不变更所蕴含的意义,或用近年流行的术语说,并不变更所传递的信息,以达到彼此沟通,互相了解的目的。
(罗新璋 1984) 一、关于翻译 何谓翻译?关于翻译的定义很多。
根据现代汉语词典 ,翻译是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”。
根据剑桥语言百科全书 , “翻译”这个中性术语是指将一种语言(“原语”)里的词句的意思转变为另一种语言(“ 目的语”)的意思所做的一切,不论其手段是说话、写字还是做手势。
美国著名翻译理论家奈达认为,所谓翻译,是指从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。
(奈达论翻译 ,1984)有人把翻译看作是一门科学 (science) ,因为它有自身的规律可循;有人看作是一门艺术 (art) ,因为它是译者对原文再创造的过程;也有人看作是一门手艺(craft) , 因为原语的信息需要用地道恰当的目的语再现。
在自动化数据处理中,翻译又被定义为:“将计算机信息从一种语言转换成另一种语言,或将字符从一种表示转换成另一种表示。
”(现代科学技术词典上海科学技术出版社 1。
5、 )人支 娄 迦 谶 译 10多 部 佛 经 译 笔 生 硬 读 者 不 易 看 懂 , 直 译 意 译 出 现支 亮支 谦译 175部 佛 经主 持 设 译 场 , 鞞 婆 沙 不 懂 梵 文 严 格 直 译 金 刚 经 法 华 经 维 摩 经 中 观 论 十 二 门 论 百 论 等 三 十 余 卷 主 张 音 译 , 倡 译 者 署 名 , “天 然 西 域 之 趣 ”南 北 朝 摄 大 乘 论 等 49部 经 论 应 梁 武 帝 聘1.“诚 心 爱 法 , 志 愿 益 人 , 不 惮 久 时 ”2.“襟 抱 平 恕 , 器 量 虚 融 , 不 好 专 执 ”3.“耽 于 道 术 , 谵 于 名 利 , 不 欲 高 炫 ”北 宋 派 人 西 去 求 经 , 开 封 太 平 兴 国 寺 内 兴 修 了 译 经 院南 宋明清欧 几 里 得 的 几 何 原 本 测 量 法 义 与 利 玛 窦 (意 )合 译 茶 花 女 遗 事 黑 奴 吁 天 录 块 肉 全 生 述 不 懂 外 文 , 口 。
6、特人、撒克逊人及盎格鲁人的入侵,到现在已有 1500 多年的历史了。
英语发展经历了三个时期:古英语时期(449-1100) ,中古英语时期(1100-1500) ,现代英语时期(1500-现在) 。
英语是拼音文字。
由于外来的侵略,英语是欧洲语言中变化最大,词汇成分最复杂,词汇量最丰富的一种语言。
牛津英语词典有古英语、现代英语的词和成语共 40 多万条。
1976 年出版的英国百科全书 ,认为英语词汇已超过 50 万个。
也有少数学者估计,英语词汇总量是 100 万个以上。
汉语历史较英语历史长得很,汉语已有 6000 多年的历史了。
汉字经历过许多变迁:甲骨文-金文-篆书-隶书-楷书:演变的总趋势是由繁到简,由单纯表意向部分表音方向发展。
但汉语的特点没有变,它仍然是表意文字。
汉语是世界上最发达的语言之一。
康熙字典收了 4.9 万个字的汉字。
汉语大字典收5.6 万字。
台湾 1973 年出版的中文大辞典收词 40余万条。
1960 年出版的大汉和辞典收词 55 万余条。
汉字的构词能力强。
曾有人作了粗略的统计,汉语中单是表示手的动作的词就有 200 多个,。
7、一种语言文字,而并不变更所蕴含的意义,或用近年流行的术语说,并不变更所传递的信息,以达到彼此沟通,互相了解的目的。
(罗新璋 1984) 一、关于翻译 何谓翻译?关于翻译的定义很多。
根据现代汉语词典 ,翻译是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”。
根据剑桥语言百科全书 , “翻译”这个中性术语是指将一种语言(“原语”)里的词句的意思转变为另一种语言(“目的语”)的意思所做的一切,不论其手段是说话、写字还是做手势。
美国著名翻译理论家奈达认为,所谓翻译,是指从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。
(奈达论翻译 ,1984)有人把翻译看作是一门科学 (science ) ,因为它有自身的规律可循;有人看作是一门艺术 (art ) ,因为它是译者对原文再创造的过程;也有人看作是一门手艺(craft) , 因为原语的信息需要用地道恰当的目的语再现。
在自动化数据处理中,翻译又被定义为:“将计算机信息从一种语言转换成另一种语言,或将字符从一种表示转换成另一种表示。
”(现代科学技术词典上海科学技术出版社 1980)凡此种种,不一而足。
但是,在。