秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。全国日语翻译资格考试介绍全国翻译专业资格(水平)考试,是由国家人事部和中国外文局联合举办的国家级职业资格考试。于 8 月份开始报名,10 月份开考。此项考试是为适应社会主义市场经济发展的需要,更好地为我国对外和国际交流与合作服务设立的,意在建设高素质的外语翻译
janhyw全_国日语翻译资格考试介绍Tag内容描述:
1、试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。
考试合格,颁发中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书,在全国范围内有效。
翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。
翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。
翻译考试内容考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。
目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。
考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。
各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2 个科目,其中二级口译考试口译实务科目分设“交替传译“和“同声传译“2 个专业类别。
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译实务科目相应类别的考试。
各级别笔译考试均设笔译综合能力和笔译实务2 个科目。
各级别口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务科目“交替传译“和“同声传译“以及三级口译实务科目的考试均采用现场录音方式进行。
各级别笔译综合能力和笔译实务科目考试均采用纸笔作答方式进行。
各级。
2、 8 月份开始报名,10 月份开考。
此项考试是为适应社会主义市场经济发展的需要,更好地为我国对外和国际交流与合作服务设立的,意在建设高素质的外语翻译专业人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,也是翻译标准社会化的集中体现。
全国翻译专业资格(水平)考试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。
考试合格,颁发中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书,在全国范围内有效。
翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。
翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。
翻译考试内容考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。
目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。
考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。
各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2 个科目,其中二级口译考试口译实务科目分设“交替传译“和“同声传译“2 个专业类别。
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译实务科目相应类别的考试。
各级别笔译考试均设笔译综合能力和。
3、意在建设高素质的外语翻译专业人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,也是翻译标准社会化的集中体现。
全国翻译专业资格(水平)考试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。
考试合格,颁发中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书,在全国范围内有效。
翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。
翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。
翻译考试内容考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。
目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。
考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。
各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2 个科目,其中二级口译考试口译实务科目分设“交替传译“和“同声传译“2 个专业类别。
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译实务科目相应类别的考试。
各级别笔译考试均设笔译综合能力和笔译实务2 个科目。
各级别口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务科目“交替传译“和“同声传译“以。
4、权威的翻译专业资格(水平)认证。
考试合格,颁发中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书 ,在全国范围内有效。
翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。
翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。
翻译考试内容考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。
目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。
考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。
各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2 个科目,其中二级口译考试口译实务科目分设“交替传译“和“同声传译“2个专业类别。
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译实务科目相应类别的考试。
各级别笔译考试均设笔译综合能力和笔译实务2 个科目。
各级别口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务科目“交替传译“和“同声传译“以及三级口译实务科目的考试均采用现场录音方式进行。
各级别笔译综合能力和笔译实务科目考试均采用纸笔作答方式进行。
各级别口译、笔译考试均分 2 个半天进行。
各级。
5、人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,也是翻译标准社会化的集中体现。
全国翻译专业资格(水平)考试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。
考试合格,颁发中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书,在全国范围内有效。
翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。
翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。
翻译考试内容考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。
目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。
考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。
各级别口译考试均设口译综合能力和口译实务2 个科目,其中二级口译考试口译实务科目分设“交替传译“和“同声传译“2 个专业类别。
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译实务科目相应类别的考试。
各级别笔译考试均设笔译综合能力和笔译实务2 个科目。
各级别口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务科目“交替传译“和“同声传译“以及三级口译实务科目的考试均。