1、,五、句段翻译1.自数十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可拟,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿态万变,信造化之尤物也。翻译:_答案:从几十里外看去,小孤山碧绿的山峰高高耸立着,直插云霄,已经不是别的山可以相比的了,越近(看)越秀丽,冬天、夏天,晴天、雨天,姿态变化万千,确实是自然界风景最优美的地方。(翻译时注意“巉然”“干” “拟” “信”“尤物”等词),2.但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥,自当高出金山之上矣。翻译:_答案:只是(山上的)庙宇太荒凉残破了,如果再增加些楼台亭榭来稍微修饰一下,与水光山色互相辉映,自然会比金山更漂亮了。(翻译时注意“但”“发挥”等词和“若稍饰以楼观
2、亭榭”一句的句式),3.微雨,复以小艇游庙中,南望彭泽、都昌诸山,烟雨空濛,鸥鹭灭没,极登临之胜,徙倚久之而归。翻译:_答案:天下着小雨,(我)又乘小艇到小孤山的庙中游览。向南远望彭泽、都昌一带山峦,烟雨迷茫,沙鸥和白鹭时隐时现,登山临水游览名胜可算登峰造极了,徘徊了很长时间才回去。(翻译时注意“雨”“以”“灭没”“极” “胜”“徙倚”等词),4.骊山北构而西折,直走咸阳。翻译:_答案:(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。(翻译时注意“北”“西”“走”等词),5.燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,
3、秦人视之,亦不甚惜。翻译:_,答案:燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,堆积得像山一样。一旦国家灭亡,不能占有了,统统运进了阿房宫。(在这里)把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜。(翻译时注意“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英”为互文,应合起来翻译;另外要注意“鼎铛玉石,金块珠砾”两句的活用现象),6.嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦
4、缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!翻译:_,答案:唉!一个人的心,也就是千万个人的心。秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。为什么搜刮人民的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?阿房宫中的柱子,比田里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织布机上的女工还多;建筑物上的钉头,比粮仓里的粟粒还多;横直密布的屋瓦,比(人民)身上的衣服还要多;栏杆纵横,比天下的城郭还多;嘈杂的器乐声,比闹市的,人说话还多。(秦统治者穷奢极侈,)使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇这个独夫,却越来越骄横顽固。于是,陈涉、吴广揭竿而起,四方响应,刘邦攻破函谷关,项羽放了一把火,可惜富丽堂皇的阿房宫最终变成了一片焦土。(翻译时注意几种特殊的文言句式判断句、状语后置句、被动句),7.秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。翻译:_答案:秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹;后世的人如果只是哀叹而不引为鉴戒,那么又要让再后世的人为他们哀叹了。(翻译时注意“鉴”和几个“哀”、两个“后人”的意思),Thank you!,