收藏 分享(赏)

英语专业论文答辩ppt.ppt

上传人:精品资料 文档编号:8937526 上传时间:2019-07-17 格式:PPT 页数:10 大小:244.50KB
下载 相关 举报
英语专业论文答辩ppt.ppt_第1页
第1页 / 共10页
英语专业论文答辩ppt.ppt_第2页
第2页 / 共10页
英语专业论文答辩ppt.ppt_第3页
第3页 / 共10页
英语专业论文答辩ppt.ppt_第4页
第4页 / 共10页
英语专业论文答辩ppt.ppt_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

1、论标识语的英汉翻译 On the translation of Public Signs,英语10904班 饶清欢 学号:200904344 指导老师:桑俊,By Laura Rao,Thesis Structure,By Laura Rao,Intucduction,Literature Review,Overview of Public Signs,The Skopos Theory,Translation Errors,Strategies,Conclusion,7/17/2019,The General Introduction of Public Signs,By Laura Rao

2、,Public Signs,Definition,Features,Functions,Classifications,Concise Conventional Consistent Conspicuous Convenient,directing prompting restricting compelling,7/17/2019,The Skopos Theory,By Laura Rao,Skopos is a Greek word for “purpose”,The Three Rules,The skopos rule,The coherence rule,The fidedity

3、rule,the top-ranking rule,Thats the end justifies the means”,source text,target text,A translation, in some senses, should be acceptable by the receivers and be coherent with the receivers situation.,inter-culturally, be coherent with,7/17/2019,The Translation Errors on C-E Public Signs,The pragmati

4、c translation errorsThe pragmatic translation errors caused by dictionWord-for-word translationCommands rather than requestsThe linguistic translation errors Spelling errors Grammatical problems Lexical errors Word RedundancyThe cultural translation errors Ignorance of cultural differences Cultural

5、misunderstanding,By Laura Rao,7/17/2019,The Strategies for the translation of Public Signs,By Laura Rao,Strategies,Following international standard,Translating from the opposite,Increasing translators responsibility and competance,Being concise and brief,No translation,Added explanation,Omission,Tra

6、nsliteration,for cultural translation errors,for linguistic translation errors,for pragmatic translation errors,7/17/2019,Example 1,By Laura Rao,The strategy responding to pragmatic translation errors,Following the international standard,No Littering 勿扔瓜果皮核 (勿扔垃圾/ 勿乱扔烟头)Keep off the Grass 勿踏草地 爱护绿地,

7、 请勿入内小草微微笑,请您走便道护一片绿叶, 献一份爱心小草正在休息, 请勿打扰小草青青, 足下留情,7/17/2019,Example 2,By Laura Rao,The strategy responding to linguistic translation errors,Being concise and brief,创一流服务, 迎四海嘉宾。 Original Version: Welcoming our honored guests from all over the world with the first class service.Translation Version:

8、First class service to all guests.,7/17/2019,Example3,By Laura Rao,The strategies responding to cultural translation errors,Omission,Ex. 3 孙武 (约前506年左右) 字子卿,齐国人“春秋末期兵家”著有孙子兵法,为古代中国最杰出的兵书,影响于后代及全世界。,Sun Wu, military scientist, was active around 506 B.C. in the late Spring & Autumn, whose works includes Suns Art of War.,7/17/2019,By Laura Rao,Thank you !,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报