1、Translation of School Names and Departments,Translation of School Names,文科大学 university of liberal arts 理科大学 university of science 师范学院 teachers college 工业大学 polytechnical university 农业大学 agricultural university 医科大学 medical university 音乐学院 conservatory of music 美术学院 academy of fine arts,Translation
2、 of Departments,外语系 department of foreign languages 中文系 department of Chinese languages and literature 数学系 department of mathematics 物理系 department of physics 化学系 department of chemistry 生物系 department of biology 天文系 department of astronomy 心理学系 department of psychology 建筑工程系 department of architect
3、ure and civil engineering 化工机械系 department of chemical mechanics engineering,工业学院 engineering instiute 化工学院 chemical engineering institute 林学院 forestry institute 航空学院 aeronautical engineering institute 体育学院 physical culture institute 电影学院 cinema institute 戏剧学院 drama institute 纺织工学院 textile engineeri
4、ng institute 建筑工程学院 architectural engineering institute,Some Common Mistakes,Room for librariansDirector: a personin charge ofa particularactivity or deptin a company or a college,Modern Education Technology Center,On-duty officers roomRoom for the On-dutyJanitor:caretaker,休闲吧: Leisure Center (bar)图
5、书借阅室: Reading Room服务台: Information Desk (reception desk更多用在 hotels or office building)采编部: Collecting & Cataloging Dept.Collecting & Compiling Dept. (acquisition & cataloging dept.),Security DepartmentSafeguard: vt.维护, 保护, 捍卫n.安全装置, 安全措施,Financial Department,Education Teaching Building School Buildi
6、ng,请保持馆内安静整洁。 Please Keep Our Library Quite and Clean 请勿携带食物入馆。 No Food Here, Please! 资料室 a reference(data/resource) room 收发室 Mail room /Receiving and Dispatching Office 请注意举止文明得体。 Please be Respectful and Civilized.,Measures of Translation of School Names,拼音法拼音模糊法就是为了避免直接翻译对其原意的片面误解,而采用拼音加翻译的方法进行高校
7、校名的翻译方法。上海交通大学 Shanghai Jiaotong University 中国人民大学 Renmin University of China 北京航空航天大学 Beihang University 西安电子科技大学 Xidian University,意译法意译法就是根据意义进行直接的翻译的方法,这种方法使用最为广泛。山东师范大学 Shandong Teachers University广州医学院 Guangzhou Medical College北京化工大学 Beijing University of Chemical Technology,借用法借用法就是直接把英语母语国家的说法直接借用过来进行翻译的方法。山东师范大学 Shandong Normal University(借用过去西方对于师范学校的特殊用词)香港理工大学 Hong Kong Polytechnic University,综合法综合法就是综合运用其他的几个校名的翻译进行校名翻译的翻译方法。中山大学 Sun Ya-tsen University(西方人说到孙中山先生的时候,一般会用“Dr. Sun Ya-tsen”)北京外国语大学 Beijing Foreign Studies University中国海洋大学 China Ocean University,Thank You!,