1、Passage 1:It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in 这是星期天。我从来没有早起周日的时候。 有时我要一直躺到吃午饭的时bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of 候。 上个星期天,我起得很晚。我望出窗外。the window. It was dark outside. What a day! I thought. Its raining 外面一片昏暗。“天!”我心想。“ 又在下雨了。”again.
2、Just then,the telephone rang. It was my aunt Lucy. Ive just 正在这时,电话铃响了。 这是我的露西阿姨。 “我刚刚乘arrived by train, she said. Im coming to see you. But Im still 火车到达这里,”她说。 “我来看你。“ 但是我还在吃早饭,”having breakfast, I said. What are you doing? She asked. Im 我说。“你在干什么?”她问道。having breakfast, I repeated. Dear me, she sa
3、id. Do you always “我正在吃早饭,” 我重复了一遍。 “我亲爱的,”她说。“你总是起得这么晚吗?现在已经get up so late? Its one oclock!一点钟了!”(这是星期天。我从来没有早起周日的时候。有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,我起得很晚。我望出窗外。外面一片昏暗。“天!”我心想。“又在下雨了。”正在这时,电话铃响了。这是我的露西阿姨。“我刚刚乘火车到达这里,”她说。“我来看你。” “但是我还在吃早饭,”我说。“你在干什么?”她问道。“我正在吃早饭,”我重复了一遍。“我亲爱的,”她说。“你总是起得这么晚吗?现在已经 1 点钟了!”)Passag
4、e 2:Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I 明信片总搅得我假日不得安宁。 去年夏天,我去了意大利。visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught 我参观了博物馆,还在公园里坐过。 一位好客的服务员教了我几句意大利me a few words of Italian. Then he lent me a book. I read a few 语, 之后还借给我一本书。 我读了几行,但一个字也lines,but I
5、 did not understand a word. Everyday I thought about 不懂。 每天我认为关于明信片。postcards. My holidays passed quickly, but I did not send cards to 我的假日过的很快,但是我没有寄明信片给我的朋友。my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and 在最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,bought thirty-seven cards. I spent the whole da
6、y in my room, but I 买来了37张明信片。我花了一整天的时间在我的房间,但是我一张明信片也没写成!did not write a single card!(明信片总搅得我假日不得安宁。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,还在公园里坐过。一位好客的服务员教了我几句意大利语,之后还借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。每天我认为关于明信片。我的假日过的很快,但是我没有寄明信片给我的朋友。在最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,买来了37张明信片。我花了一整天的时间在我的房间,但是我一张明信片也没写成!)Passage 3:I had an amusing expe
7、rience last year. After I had left a small village 我有过一次好笑的经历去年。 我离开后,南部的一个小村庄法国,in the south of France, I drove on to the next town. On the way, a 我继续驶往下一个城镇。途中,young man waved to me. I stopped and he asked me for a lift. As 一个青年人向我招手。我把车停下, soon as he had got into the car, I said good morning to h
8、im in 他向我提出要求搭车。他刚一进车子, 我就用法语向他道声早安,French and he replied in the same language. Apart from a few 他回答的是同一种语言。 除了很少的几句外,words,I do not know any French at all. Neither of us spoke during 我对法语一无所知。 旅途中我们谁也没讲话。the journey. I had nearly reached the town, when the young man 我几乎就要到达城镇了, 这时那位年轻人突然非常慢地说sudden
9、ly said, very slowly, Do you speak English? As I soon learnt, 道:“你会说英语吗?“ 我很快了解到,他自己就he was English himself!是个英国人!(我有过一次好笑的经历去年。我离开后,南部的一个小村庄法国,我继续驶往下一个城镇。途中,一个青年人向我招手。我把车停下,他向我提出要求搭车。他刚一进车子,我就用法语向他道声早安,他回答的是同一种语言。除了很少的几句外,我对法语一无所知。旅途中我们谁也没讲话。我几乎就要到达城镇了,这时那位年轻人突然非常慢地说道:“你会说英语吗?“我很快了解到,他自己就是个英国人!)Pas
10、sage 4:Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play 上星期我去看戏。我有一个很好的座位。was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young 戏很有意思。但我却无法欣赏。 一青年男子与一青年女子坐在我的后面。woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very 大声地说着话。 我非常生气。angry. I could not hear the a
11、ctors. I turned round. I looked at the 我听不见演员在说什么。我转过身来。我看着男人和女人生气。man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the 他们却毫不理会。最后,我忍不住了。end, I could not bear it. I turned round again. I cant hear a word! I 我又一次回过头去。“我一个字也听不见!said angrily. Its none of your business, the young man said 我
12、愤怒地说。“这不关你的事,这个青年粗鲁地说。“这是私人间的谈话!”。rudely.This is a private conversation!.(上星期我去看戏。我有一个很好的座位。戏很有意思。但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的后面。大声地说着话。我非常生气。我听不见演员在说什么。我转过身来。我看着男人和女人生气。他们却毫不理会。最后,我忍不住了。我又一次回过头去。“我一个字也听不见!”我愤怒地说。“这不关你的事,”这个青年粗鲁地说。“这是私人间的谈话!”。)Passage 5:When will the writer see the play?当将作者看这出戏吗?The pla
13、y may begin at any moment, I said. “戏也许会随时演出,” 我说。It may have begun already, Susan answered. “也许早已开演了,”苏姗答道。I hurried to the ticket office. 我匆匆赶到售票处,May I have two tickets please? I asked. “我可以买两张票吗?” 我问。Im sorry, weve sold out, the girl said. “对不起 ,票已售完。” 那女孩说。What a pity! Susan exclaimed. “真可惜!”苏珊
14、大声说。Just then, a man hurried to the ticket office. 正在这时,一个男人匆匆奔向售票处。Can I return these two tickets? he asked. “我可以退掉这两张票吗 ?他问道。Certainly. the girl said. “当然可以。”那女孩说。I went back to the ticket office at once. 我又回到售票处在一次。Could I have those two tickets please? I asked. “我可以买那两张票吗?”我问。Certainly, the girl
15、 said, but theyre for next Wednesdays performance. Do you still want them? “当然,”女孩说,“但是他们下周三的性能。你还想要吗?”I might as well have them. I said sadly. “我也可以。”我垂头丧气地说。(当将作者看这出戏吗?“戏也许会随时演出,”我说。“也许早已开演了,”苏姗答道。我匆匆赶到售票处,“我可以买两张票吗?”我问。“对不起,票已售完。”那女孩说。“真可惜!”苏珊大声说。正在这时,一个男人匆匆奔向售票处。“我可以退掉这两张票吗?他问道。“当然可以。”那女孩说。我又回到售票处在一次。“我可以买那两张票吗?”我问。“当然,”女孩说,“但是他们下周三的性能。你还想要吗?”“我也可以。”我垂头丧气地说。)