收藏 分享(赏)

数字的翻译规则.doc

上传人:wspkg9802 文档编号:6862836 上传时间:2019-04-25 格式:DOC 页数:3 大小:38.50KB
下载 相关 举报
数字的翻译规则.doc_第1页
第1页 / 共3页
数字的翻译规则.doc_第2页
第2页 / 共3页
数字的翻译规则.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往使人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。 实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。1 英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即 1 至 10 用单词表示, 10 以上的数目用阿拉伯数字(也有的以 100 为界限),这条原则值得我们行文时借鉴。如:That table measures ten feet by five. 那个工作台长 10 英尺,宽 5 英尺。The traditional pattern of classroom experience

2、 at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.由一个教授和十名学生每周会晤两三次,每次授课时间 45 到 50 分钟,是大学程度课堂教学的传统方式。2 大数目用阿技伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。如:There are 203817 voters on the electoral rolls。选举名单上有 203817

3、个投票人。Nearly thirty thousand voters took part in this election.近 3 万个投票人参加了这次选举。3 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。如:Maximum swivel of table is l20. 工作台的最大回转角度是 120 度。3rd march l991 或 3 march l991; a discount of 5 percent(5% 的折扣);purchased 7 yards of carpet(买 7 码地毯);ordered 2 pounds of minced steak (订购 2 磅

4、剁碎的肉).如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。如: about five miles per hour(每小时大约 5 英里);at least ten yards away(至少有 10 码远);hesitated for a moment or two(犹豫了片刻);i have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了).4 在科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利,如:The new engine has a capacity of 4.3 liters and a power out-put of 153 kilowatt

5、s at 4400 revolutions per minute。这台新发动机的容积为 4.3 升,转速为每分钟 4400 转时输出功率是 153 千瓦。we know that the weight of a cubic foot of air at 0,and 76cm,pressure is 0.08l pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.我们知道,1 立方英尺的空气在 0 摄氏度和 760 毫米汞柱压力下,重量是 0.81 磅,也就是说 12 立方英尺空气的重量是 1 磅。5 句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字。4th

6、July is an important date in American history. 应该写成 the fourth of July19 couples took part in the ballroom dancing competition. 19 对选手参加了交际舞比赛。应改写成:Nineteen couples took60% profit was a reported据报道有 60%的利润。应改写成: Sixty per cent profit1345 kilograms force was applied at the center point of the bar. 试验

7、时在杆的中点加 1345 公斤力。可改成 When tested, a force of l345 kg was applied6 遇到分数,可用带连字符号的单词表示,如:At 1east two-thirds of the class have had colds. 这个班至少有三分之二的学生患重感冒。Nitrogen forms about four-fifths of the atmosphere. 氮约占大气的五分之四。口译中关于数字译法的几点注意数字的译法有以下几点注意: 一. 口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。汉语是个,十,百,千

8、,万,十万,百万,千万,亿,十亿,也就是以“十”的倍数来表示;二. 英语则是在数字超过千以后,以“千”(thousand)的倍数来表达的。如“一万”是“十千”,即 ten shousand;“十万”是“百千”,即 hundred thousand,直至“百万”,million 。百万以上的数字则用“百万”的倍数表达;如“千万”是“十百万”,即 ten million;“亿”是“百百万”,即 hundred million,直至“ 十亿”,billion。掌握以上情况后就知道,凡遇到“万”和“十万”时都要变成“十千”,“百千”。当然,如记录时能把上述数字立即写成 10,000 和 100,000

9、,翻译起来就容易了。如记录时写成 3 万,30 万,那就要在口译时迅速地转换成“三十千”,“三百千”后再翻译。因此如何记下数字也是一个问题。上百万的数字最简单的表达方法是把百万以后的数字用 point 多少来表达,如 396 万可说成 3.96 million;3 亿 9,650 万是396.5 million;以此类推,10 亿以上的数字“百亿”是“十十亿”;129 亿就是 12.9 billion。在用小数点时应注意:小数点以前的数字读法同基数词,即数字之间一般不用连接词,只在 hundred 和后面的十位数之间用 and,如 123,456 读作 one hundred and twen

10、ty-three thousand four hundred and fifty-six。但小数点的数字要一个个分开来读,如 3.126 读作 three point one two six。二. 翻译时常会遇到一些较笼统的数字,如“几个”,“十几个”,“几十个”等等,这类表达法需要熟记:几个 some; a few; several; a number of十几个 more than; no more than twenty几个个 dozens of几十年 decades七十好几了 well over seventy好几百个 hundreds of成千上万 thousands of几十万 hundreds of thousands of亿万 hundreds of millions of三. 汉语中有些对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法,如:1.这是你第几次来中国?Is this your first visit to china?2.你们队得了第几名?Did your team win the championship?3.这是你第几个孩子啊?Is this your oldest/youngest child/son/daughter?

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报