收藏 分享(赏)

赢在单词:希腊罗马神话传说和《圣经》中的英语成语典故.doc

上传人:myk79025 文档编号:6709591 上传时间:2019-04-21 格式:DOC 页数:26 大小:125.32KB
下载 相关 举报
赢在单词:希腊罗马神话传说和《圣经》中的英语成语典故.doc_第1页
第1页 / 共26页
赢在单词:希腊罗马神话传说和《圣经》中的英语成语典故.doc_第2页
第2页 / 共26页
赢在单词:希腊罗马神话传说和《圣经》中的英语成语典故.doc_第3页
第3页 / 共26页
赢在单词:希腊罗马神话传说和《圣经》中的英语成语典故.doc_第4页
第4页 / 共26页
赢在单词:希腊罗马神话传说和《圣经》中的英语成语典故.doc_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

1、赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!赢在单词:希腊罗马神话传说和圣经中的英语成语典故人们在口头或书面表达自己的思想情感时经常使用典故。典故通常是指古书中的故事或词语。例如,“破釜沉舟”这个典故出自史记项羽本纪,指把船凿沉,打破饭锅,与强敌决一死战,后比喻为下决心干到底。作者如能巧妙地运用典故,不仅会使文章在叙事、状物、绘景、写人上多姿多彩,而且寓意深刻,令人回味。 英语中的典故也非常丰富。我们经常在文学作品和演讲中碰到。如果读者对典故的出处和内涵不甚了解,就无法准确地理解其寓意,无法欣赏其魅力。 众所周知,古希腊文明是人类文明史上一颗璀璨的明珠,她为人类留

2、下了一大批珍贵的文化遗产,对世界文明的发展产生了深远的影响。希腊神话就是这些珍贵的文化遗产中的一部分。希腊神话中众多的故事和词语现在已经成为英语语言中的常用词汇和成语。 下面选取了 12 个例句。这 12 个句子都含有出自希腊神话中的典故。这些典故用词不多,但内涵丰富,寓意深刻。在此我们追根溯源,探讨其本义,分析其现在的所喻所指,以飨读者。 1Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transformed from an ugly duckling into a Hollywood beauty. 赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、

3、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!皮格马利翁(Pygmalion)是塞浦路斯国(Cyprus)国王,也是一位雕刻家。他爱上了自己所雕塑的少女像(Galatea),爱与美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite )见其感情真挚,赋予雕像以生命,使两人结为夫妻。Pygmalion 现在喻指“对他人或物抱有积极主动、热切期盼态度的人”。例句中 Pygmalion 正是取了该意。 1968 年罗森塔尔(R.Rosenthal )与雅各布森(K Jacobson )发表了一份名为教室中的皮格马利翁(Pygmalion in the Classroom)的研究报告。这项研究的目的在于纠正教师的偏见。实验开

4、始时,研究者对 l6 年级的学生实施智力测验。然后他们在每个班级挑选出一些儿童,挑选标准不是根据智力测验的成绩,而是把出身贫穷家庭的学生挑选出来,因为研究者知道他们平常在班上遭受教师的歧视。研究者把挑选出来的学生名单交给教师,告诉他们这些是特殊儿童,智商高,而且还有提高的可能性。一个学期之后,再进行测验,这些所谓的特殊儿童真正获得了智力测验分数的提高。一年以后,进行第三次测验,结果显示这些所谓的特殊儿童在智力测验分数上继续提高;只有低年级组除外,因为低年级的任课教师有变动。新教师不知道研究者所指定的特殊儿童,因此,便没有特殊地看待。这个实验表明教师对待学生的态度对学生的学习成绩产生很大的影响。

5、心理学上的“皮格马利翁效应”指的就是这种情形。 2The present school curriculum seems to some students a procrustean bed. 句中的 procrustean 是形容词,由专有名词派生而来。procrustes 是古希腊阿提卡(Attica )一带的巨人,译为柏鲁克洛斯德。他拦路抢劫,把受害人绑在赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!床榻之上。如果受害人身高超过床榻,柏鲁克洛斯德就截断其下肢;如果受害人身高短于床榻,他就抻长其下肢,使其与床榻齐长。procrustean 现在喻指“强求一致的;

6、削足适履的”; procrustean bed 喻指“强求一致的制度或政策”。例句中 procrustean bed 正是取了该意。 钱智修在 1919 年 10 月出版的教育杂志第 11 卷 10 号发表一篇译文“问题教授法”(Problem method)。文中有一段文字就引用了 Procrustes 的典故,一针见血地指出了传统教育的弊端:“希腊稗史,有大盗曰柏鲁克洛斯德(procrustes )者,每捕人必使卧于铁床之上,体之长者则截之使短,其短者则引之使长,最能形容旧式教育之流弊。盖旧式教育所注意者,在课程之一方面;而于儿童之一方面,则未遑注意,势不至削足适履不止也”(徐珍,1996

7、: 65)。 3The Argus-eyed examiner certainly contributed to the honesty of the candidates 赢在单词一书提醒我们:Argus 是希腊神话中的百眼巨人,译为阿耳戈斯。他受命护卫宙斯(Zeus)所钟爱的少女艾奥(Io),后被众神的使者赫耳墨斯(Hermes)所杀。他的眼睛被放在了孔雀的尾巴上。Argus 现在喻指“机警之人”;Argus-eyed 喻指“机警的;目光锐利的”。例句中 Argus-eyed 正是取了该意。有目光敏锐的监考者在场,考生的诚实程度也随之有所提高。 赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有

8、效、快速、实用的方法即探源法!4The preparation of the Oxford English Dictionary was a herculean task 句中的 herculean 是形容词,由专有名词 Her-cules 派生而来。Hercules 是宙斯(Zeus )与阿尔克墨涅(Alcmene )之子,译为赫拉克勒斯。他是一位力大无比的英雄,克服了种种艰难困苦,冒险完成了 12 项强加给他的任务。Hercules 现在喻指“无比英勇之人 ”;herculean 喻指“极其骁勇的;艰巨的”。例句中 herculean 取“ 艰巨的”之意。编纂字典无疑是一项艰苦卓绝的工作。

9、5Tired of political dodges,the wouldbe candidate decided to cut the Gordian knot by announcing that he would run 句中的 Gordian 是形容词,由专有名词 Gordius 派生而来。Gordius 是弗里吉亚国(Phrygia)国王,译为戈尔迪。他打了一个复杂难解的结,被称为 “戈尔迪的结”(Gordian knot)。当马其顿国王亚历山大听到神谕允诺,解开此结者将成为下一个亚洲之王时,在无法解开此结的情况下,他挥舞利剑将其斩开。Gordian knot 现在喻指“ 难办的事,复

10、杂的问题”;cut the Gordian knot 喻指“快刀斩乱麻式地解决复杂问题”。例句中 cut the Gordian knot 正是取了该意,“这位竞选者厌倦了躲躲闪闪的方式,决定直截了当地宣布参加竞选。” 6He was thought of as a titan of the American automobile industry 赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!Titan 是天神马拉诺斯(Uranus)与大地女神盖亚(Gaea)之子,译为泰坦,是一位巨神。Titan 现在喻指“巨物;巨人,有成就的人”。例句中的 titan 取“有成

11、就的人”之意,“他被认为是美国汽车工业的巨头。” 7The multimillionaire wondered, with satisfaction, if he truly had the Midas touch 迈达斯(Midas)是弗里吉亚国(Phrygia)国王,他要求神赐予他一种特殊的魔力,能把他触摸到的一切变成黄金。现在 Midas 喻指“大富翁;善于赚大钱之人”。 the Midas touch 喻指“赚大钱的本领”。例句中 the Midas touch 正是取了该意,“这位大富翁志得意满,思量着自己是否真正具备了赚大钱的本领。” 8Vietnam was President

12、Johnsons Achilles heel 赢在单词一书提醒我们:阿基里斯(Achilles)出生后,其母捏住他的脚踵倒提着把他放到斯提克斯(River Styx)河水里浸泡。被该河河水浸泡之后,他浑身坚硬如铁,刀枪不久,但是他母亲所捏的脚踵未沾河水,所以成为他的致命之处,容易遭受伤害。阿基里斯也正是因为脚踵被箭击中而死。现在 Achilles heel 喻指“致命弱点,唯一弱点”。例句中 Achilles heel 正是取了该意。约翰逊(Lyndon Baines Johnson )是民主党人,他在 19631969 年期间担任美国第 36 任总统,提出建立“伟大社会”的改革纲领。但由于他

13、使越南战争升级而丧失了公众对他的支持。 赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!9His protean personality fascinated his friends but at the same time caused them to distrust him 句中的 protean 是形容词,由专有名词 Proteus 派生而来。Proteus 是一位小海神,译为普罗透斯。他是海神波塞冬(Poseidon)的仆人,能随心所欲地改变自己的容貌。Proteus 现在喻指“反复无常的人或物”;Protean 喻指“变化多端的;多才多艺的”。例句中 pr

14、otean 取“变化多端的”之意。个性变化无常的确难以取信于人。 10 The police have had a Briarean grasp of the details of the murder case 句中的 Briarean 是形容词,由专有名词 Briarens 派生而来。Briarens 是希腊神话中的百手巨人,译为布里阿柔斯。他帮助宙斯(zeus)与泰坦(Titan)作战。Briarean 现在喻指“ 到处伸手的;多手的;多方面的 ”。例句中 Briarean取“多方面的”之意,“警察已经多方面掌握了该谋杀案的情况。” 11. If you continue to keep

15、 in touch with the drugpusher, you will sup with Pluto. Pluto 是希腊神话中掌管阴曹地府的冥王,译为普路托。 sup with Pluto 直译为“与冥王共进晚餐”,其比喻含义就是“死亡”。例句中 sup with Pluto 正是取“死亡”之意。贩毒分子是世界各国追捕的对象,与他们打交道无疑将自己推上了死亡之路。 赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!12 The young people were all touched by the Orphean singer 句中的 Orphean 是形容

16、词,由专有名词 Orpheus 派生而来。Orpheus 是希腊神话中的诗人和音乐家,译为奥菲士。他的音乐今万物感动。他的妻子欧律狄克(Eurydice)被蛇咬死,奥菲士含悲前往冥府寻找。冥王为其悲歌所动,放走了他的妻子,但命令他在未出冥府之前不可回首翘望。奥菲士在即将出冥府那一刻,偶一回头,只见自己的妻子在冥府口消失。Orphean 现在喻指“迷人的;令人神往的”。例句中 Orphean 正是取了该意,“这些年轻人都被这位迷人的歌手打动了”。 1.a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人出自伊索寓言(Aesops Fables),有一篇狗站马槽的故事,说的是一头狗躺在堆满稻

17、草的马槽里,狗是不吃草的动物,而当马或牛一走进稻草时,这头狗却朝着马,牛狂哮,不准食草动物享用。因此, “狗站马槽”就成了一个家喻户晓的成语而进入英语中,常用来比喻 a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,讽刺那些占据说职位或某些物质却不做事的人。a dog in the manger 是个名词性短语,常与系动词连用,充当表语(主语补

18、足语)eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didnt read a book.He was really a dog in the manger.There are some officials who are only the dogs in the manger.Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldnt let us have it. 赢在单词一书中指出:记忆单词最科

19、学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!2.bell the cat 自告奋勇去冒险;老虎头上拍苍蝇 bell the cat 系成语 to hang the bell about the cats neck 的简略,愿意是“给猫的脖子上挂铃” 。它来自伊索寓言(Aesops Fables)中的老鼠会议(The Mice in Council)这篇寓言讲的是:一群老鼠在鼠洞里举行会议,讨论如何对付凶狠的猫。白胡须老鼠提出:“我有个方法,在猫的脖子上挂一个铃。这样,猫一走动铃就响,我们就可以闻铃声而逃避了” ,群鼠一致同意这个建议,欢呼:“Thats a capital idea.We wil

20、l bell the cat!No more fear of the cat!”但是,谁去给猫挂铃铛呢?没有一只老鼠敢去,一个个都溜掉了。老鼠会议豪无结果,它们不安全的境况当然也无法改善。寓言所寄托的意思很明白:遇到困难的问题时候,既需要有出谋献策的人,更需要有挺身而出的实干家。bell the cat 常用来比喻 to do sth dangerous in order to save others;to step forwar bravely to face the danger;to take a risk for the good of others.eg:Everybody made

21、 suggestion,but no one actually offered to bell the cat.We didnt know who would put him this delicate question when my friend offered to bell the cat. 3.cry wolf 虚发警报;慌报险情;危言耸听 cry wolf 来自伊索寓言:牧童和狼 (The Shepherdboy and the wolf)有个牧童在离村子不远的山坡上放羊,有一次,他为了开心作乐,突然大喊:“Help!Help!The wolf!”全村的人都闻声跑来援助他时,才知道

22、这只是开玩笑。如此恶作剧搞了两三次。后来,狼真的来了,那个牧童再呼号求救时,谁也不理会他了。于是,狼把他赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!的羊吃了。这篇寓言的意义很清楚:爱说谎话的人,即或在他说真话时,也没人相信他。由此,人们用 to cry wolf 来概括这篇寓言的基本情节及其教诫意义,用以比喻 to give false alarms;to warn of danger where there is none之意。按其比喻意义,这个成语相当与汉语中出自东周列国志的典故:烽火戏诸侯。周幽王为博得宠妃褒泥一笑,竟然把军国大事当儿戏,烽火报警戏诸侯,使各

23、路诸侯仓促发兵,驰援京师,结果收到嘲笑。后来犬戎进犯,幽王再举烽火调兵,谁也不来了,结果周幽王遭到杀身亡国之祸。这 2 个典故的情节虽不同,寓意却完全不一致,都是表示“一朝说假话,一世无人信”eg:Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times.Is she really sick of is she just crying wolf?The newspaper placards that had cried “wolf“ so often,cried “wolf“ now in vain

24、. 4.Fish in Troubled Waters 浑水摸鱼;趁火打劫;陷于混乱 Fish in Troubled Waters 直译是: “浑水里捕鱼” ,出自 伊索寓言 渔夫这篇寓言江的是:有个渔夫在河里张网捕鱼,他把鱼网横栏在河道里,然后拿了一条缚着石块的绳子,不停的拍击河水,使泥沙泛起,河水浑浊,鱼儿在慌乱中纷纷自投罗网,渔夫用这个方法捕得了好多鱼。但住在附近的人指责渔夫说:“我们饮水全靠这条河,你把水搞得这么浑,叫我们到哪里去找清水饮用呢?”渔夫回答说:“可是,我若不把水搞浑,那就非饿死不可了”因此,人们常用 to fish in trouble waters 比喻 to try

25、 to win advantages for oneself from a disturbed state of affairs; to make use of sbs misfortune to serve ones own ends.并因此产生了谚语 its good fishing in troubled waters(混水好赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!摸鱼) 。在英语中,to fish in troubled waters 也可写成 to fish in the muddy waters,而且 water 必须做 waters。eg:The

26、 man who interferes in South American politics is fishing in troubled watersI refused to let them come here because i knew they only wanted to fish in troubled watersThose who made large profits out of illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters. 赢在单词一书提醒我们:5

27、.cats paw 被他人利用的人;受人愚弄者 cats paw 也坐 cats-paw 或catspaw,字面意思“猫爪子 ”,出典 17 世纪法国著名的寓言作家拉封丹的猴子与猫 。讲的是狡猾的猴子哄骗头脑简单的猫儿,替它从炉火中取出烤熟的栗子来。猫儿应命去做,结果猫爪子被火烧伤了,而取出的栗子却被猴子吃光了。追根嗍源,远在公元前 3 世纪的伊索寓言中就有这个故事,不过没有题目。cats paw 常用来比喻 a person used as a tool by another;one who is used merely for the convenience of a cleverer o

28、r stronger person之意。按其内涵,这个成语与汉语成语“为虎作伥”所比喻的意义相似,仅是动物的形象不同 cats paw 除了单独做复合名词使用外,还构成 to make a cats paw of sb(利用某人做为工具或爪牙)eg:It is easy for him to be used as a cats paw of evil-doing.I am afraid that he is making a cats paw of you. 6.Pull the chestnuts out of the fire 火中取栗;替别人冒险 Pull the chestnuts o

29、ut of the fire 来自法国著名的寓言作家拉封丹的猴子与猫 。赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!cats paw 与 Pull the chestnuts out of the fire 是同源成语,但两个成语无论在结构上或意义上都不相同,前者比喻充当别人的工具或爪牙,后者常用来表示 to do sth dangerous for others 的意思。这个成语也作 to pull sbs chestnuts,或者 to put the chestnuts for sb.eg:I had pulled the chestnuts out of

30、the fire for him on several occasions and was unwilling to do it again.They are pulling chestnuts out of the fire for the imperialists without knowing itYou cant make me your catspaw to pull your chestnuts out of the fire. 7. attic salt 优雅的俏皮话;妙语 attic salt 的字面意思是“阿提卡的盐” 。阿提卡洲(attica)是希腊东南部的一个州,其首府是

31、雅典。阿提卡州是个半岛,工商业发达,特别盛产海盐,相传,阿提卡州的盐比希腊其他地方出产的盐精细有味,深受欢迎。阿提卡人机智风趣,善于说俏皮话,以幽雅的诙谐著称于世。这个成语出自古罗马著名的作家和演说家西塞罗 (Marcus Tullius Cicero,公元前 106-前 43) 。他的论文和演讲词,都是文体和标准拉丁语的典范,在其作品中论述了古希腊人精心研究的雄辩术理论,特别提到以口齿锋利著称的阿提卡人。公元前 55 年,西塞罗以文艺对话形式写的主要著作辩论(De oratore),探讨了演讲艺术中的诙谐问题。他说,妙语应当含有“盐味” ,象“阿提卡的盐”那样有味。在现在英语中,salt 一

32、词含有“风趣” , “兴味”等转义。成语 attic salt 常用来表示 poignant delicate wit;wit of a refined quality。因此也可写 attic wit.eg: Yesterday Mrs Williams gave a talk to the Womens Institute on her travels in Asia.It was full of Attic Salt.A talk 赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!full of attic salt is worth listening to.Th

33、ey are in the habit of speaking with attic wit. 8.ones pound of flesh 残酷榨取;割肉还债相信大家都看过莎士比亚的威尼斯商人 。这里就不加以介绍。ones pound of flesh 比喻 to insist cruelly on repayment of what was borrowed,常用在have,demand,exact,want,ask for 等之后。eg:If you borrow from the scoundredl,you may be sure hell demand hhis pound of f

34、lesh.Their boss pays the highest wages,but he wants his pound of flesh in return and makes them work very hard. 9.john bull(s)约翰牛;英国佬“约翰牛”是英国人的绰号,意义是english nation,the typical englishmen.这个雅号是英国人自己取的,出自 16世纪英国著名作家兼宫廷御医约翰阿布斯诺特(John Arbuthnot,1667-1735)的政治讽刺作品。阿布斯诺特在 1712 年写了一本讽刺小说,名叫约翰牛的生平(The Histor

35、y of John Bull),该书的主人公约翰牛就是英国的人格化、形象化。作者笔下的约翰牛,是个英国“自由民” ,为人粗暴冷酷,桀骜不逊,颇有些牛劲。他盛气凌人、欺辱弱者,如果谁流露出对他稍微表示不满的反抗情绪,他立即摆出一副格斗的架势。作者通过这个赳赳武夫的形象,暗喻当年英国的专横跋扈,抨击“民权党” (英国自由党的前身)的好战策略。显然,这个绰号最初含贬斥色彩。这个形象的出现,绝非作者凭空捏造,而是与当时英国的社会经济状况紧密相连。在英国资产阶级革命胜利后的 17 世纪,英国毛纺工业迅速发展,资本的原始积累不断扩大,资产阶级政权对内实行“圈地运动“,对外实行殖民地的掠夺政策,以便积累大量

36、的工业资本。赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!赢在单词一书提醒我们:“约翰牛”的形象正是这个时期英国的体现这。John Bull 这个颇古的典故成语,19 世纪 的著名作家狄更斯(Charles Dickens,1812-1870)就曾引用过。随着时间的推移, “约翰牛”的形象发生了耐人寻味的变化,由最初那个身强力壮、满脸横肉的中年船长想象,变成了一个年过半百、五短身材的矮胖子。于是漫画上出现的”约翰牛“,是个头戴宽边礼帽,足蹬翻口皮鞋,身穿茄克衫的绅士摸样。当年那种杀气滕滕的气概收敛不少,其原来的贬义似乎变成了褒义。 ”约翰牛“逐渐变成了一位饱经事故的

37、实干家形象,他的行为成了英国的人的标准行为。这样一来,john bull 这个成语就成了英国人或者英国的代名词了;而与之相关的 john bullism 就指”英国精神“”英国习气“或”英国的典型性格“,john bullist 则常指”英国迷“eg:By some he is called.“a thoroughbred englishman“,by some,“a genuine john bull“.John bulls belong to the white race. 10.Grin like a cheshire cat 咧嘴傻笑;露齿嬉笑 Grin like a cheshire

38、 cat字面意思是“象柴郡猫那样咧开嘴笑” ,这个成语也可写成 to wear/have a grin like a Cheshire cat,或 to smile like a Cheshire cat。关于这个成语有 2种说法 Cheshire 是英格兰西部的一郡,当地出产一种颇有特色的干酪,叫“柴郡干酪”(Cheshire cheese),曾经一度作成象笑脸猫的形状。另一种说法是:柴郡有位画家,他给当地旅馆绘画的招牌上,都画了一只咧着嘴笑的狮子。赢在单词一书提醒我们:艾里克帕特里奇先生(Mr. Eric Partridge)认为,这个成语大约从 1770 年赢在单词一书中指出:记忆单词最

39、科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!开始就作为贬义词使用。英国朗曼英国成语词典等辞书,认为这个成语源自维多利亚女王时代(1835-1901) ,英国数学家和童话作家刘易斯卡洛尔(Lewis Carroll,1832-1898)在他所写的童话阿丽思漫游奇境记(Alices Adventures in Wonderland)中详细的描述了公爵夫人家中的一只柴郡猫。阿丽思漫游奇境记第 6 章有段这样的对话: “Please,would you tell me,“said Alice a little limidly.“why your cat grins like that?“Its a C

40、heshire cat,“said the Duchess,“and thats why.“卡洛尔的童话,通过虚幻离奇的情节,嘲讽了 19 世纪后半期英国的社会现象。 阿丽思漫游奇境记在1865 年 7 月问世后,轰动了全英国。作者由此一举成名。 “柴郡猫”的生动想象,是否他所创造,有待于进一步考证,但 to grin like a Cheshire cat 是随着该书的风行而被广泛使用,应无疑义。根据书中的描述,这个成语常用来表示 to grin broadly,showing great amusement; to laugh at nothing that is amusing;to s

41、mile widely,in such a way that on shows all ones teeth.eg:Poor little Hans only grinned like a Cheshire cat when he was scolded.Mamma is smiling with all her might.In fact Mr. Newcome says.“that woman grins like a Cheshire cat.“Who was the naturalist of the cats in Cheshire?It is no good smiling at

42、me like a Cheshire cat,Mr.Lubin. 11.A storm in a Teacup 杯水风波;小题大做;大惊小怪 A storm in a Teacup 字面意思 “茶杯里的风暴” ;美国英语为“a tempest in a teapot/barrel”,也作 tea-pot tempest.A storm in a Teacup 出自法国著名赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!作家巴尔扎克(Honore de Balzac,1799-1850)记述,这句话出自 18 世纪法国哲学家和思想家孟德斯鸠的名言。有一次,他听说圣马力诺

43、发生了政治动乱,就用“茶杯里的风暴”来评论。因为圣马力诺是欧洲最小的共和国,只有一万人口,孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲局势无足轻重。探源搠流,远在公元前古希腊了罗马的名人著作中就有过类似的形象比喻。如古罗马著名作家和演说家西塞罗(Cicero) 在其著作 论法律中就有这样的话:excitare fluctus in simpulo,意即 to stir up waves in a ladle。此外,还有 a storm in a cream-bowl;a storm in a wash-hand basin 等说法。尽管它们比喻的形象不同,但都是用来表示 much excitement a

44、bout something trivial;a lot of fuss about a trifle 之意。按其比喻意义,相当与“小题大做”大惊小怪。The people next door are continually quarreling ,but it is usually a storm in a teacup.What is it all about?Nothing serious,just a tempest in a teapot. 12. a tower of ivory 或 an ivory tower 象牙之塔;世外桃源 a tower of ivory 常用来比喻一种

45、与世隔绝的梦幻境地,即 the place of seclusion or retreat from realisties of life.She lives in a tower of ivory apart from her friends.They view college as an ivory tower. 13.have an axe to grind 别有用心;另有企图;怀有私心 have an axe to grind 是个源自美国的成语,字面意思是 “让斧头磨一磨” ,寓意是 to have private interests to serve;to have sth to

46、gain for oneself;to have a selfish reason 等之意。 据英国朗曼英国成语词典 等记述。这个成语出自美国著赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!名的政治家、科学家本杰明富兰克林(Benjamin Franklin,1706-1790)所写的一则故事。富兰克林幼年时,在院子里遇到一个带有斧头的陌生人,那人称赞院子里那个磨石(grindstone) 很好,想看看它好不好使,便花言巧语的让他转动磨石,而那人就在上面磨利自己的斧头。据“美国之音”英语广播节目词汇掌故说,这个成语出自 1810 年美国宾夕法尼亚(Pennsylva

47、nia)一家报纸上首次刊登的一则故事。赢在单词一书提醒我们:故事说的是有个陌生人手持一把斧头,想找磨石来磨利他的斧头。他在街上遇到一个男孩,就问道:“好孩子,你爸爸有磨石吗?”那男孩就带他到家里来,帮他转动磨石磨斧头。这对一个孩子来说是件艰苦的活,男孩把手都磨破了,累个半死才把斧头磨得闪闪发光。那个人见目的达到,不仅没向小孩道谢,反而教训孩子快点去上学,以免迟到.2 个出典实质上讲的是同一件事。富兰克林作为一位杰出的资产阶级革命家,担任的最后一项公职就是宾夕法尼亚州废奴委员会会长,为废除奴隶制而奔忙,直到生命的最后一息。宾夕法尼亚州一家报纸在富兰克林逝世 20 周年发表那篇小故事,应该就是他生

48、前所讲的故事。这个故事的寓意很清楚:“持斧待磨者”用恭维的话来达到个人目的,人们不要上当受骗。He may offer you a post in his firm,but he has an axe to grind, he wants to stand well with your father.His interest in our venture cannot be sincere,because i knew he has an axe to grind.In the first place,let me assure you,gentlemen,that i have not an

49、 axe to grind赢在单词一书中指出:记忆单词最科学、合理、有效、快速、实用的方法即探源法!赢在单词一书指出:词汇、语音和语法是构成语言的三大要素。其中,词汇是思维概念的基本单位,也是语言的基本构成单位,掌握好一门语言首先必须掌握一定量的词汇。如何学好英语单词,能够以较少的精力、较快的速度、较好的效果来大量识记英语单词,迅速扩大词汇量,这与有效的学习方法有密切关系。记忆词汇的好书有很多!学习赢在单词一书,定能解决你教英语单词的目的。如:该书里面所讲的“探源法”就是学习英语词汇最科学、合理、有效、快速、实用的方法!书本共分四个板块:第一板块主要是第一部分,主要讲述了探源法的含义、内容、作用及衡量标准等问题,另外还描述了英语词汇来源及英语词汇记忆方法的历史发展过程;第二板块主要包括第二、三部分,主要讲述了用探源法学习英语和英语词汇的方法与技巧;第三板块主要是第四至十部分,主要讲述了用探源法学习英语词汇的认知、应用、实践、能力复制及提高等全过程,这个板块的最终目的是希

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报