收藏 分享(赏)

四级汉译英技巧.ppt

上传人:hwpkd79526 文档编号:6571704 上传时间:2019-04-17 格式:PPT 页数:33 大小:379.50KB
下载 相关 举报
四级汉译英技巧.ppt_第1页
第1页 / 共33页
四级汉译英技巧.ppt_第2页
第2页 / 共33页
四级汉译英技巧.ppt_第3页
第3页 / 共33页
四级汉译英技巧.ppt_第4页
第4页 / 共33页
四级汉译英技巧.ppt_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述

1、四级汉译英技巧,大学英语四级辅导系列讲座,云南农大大学英语教学团队,汉译英简介,四级新题型考试中,翻译题所占分值为5%。 由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。 它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。 汉译英主要的考点有:固定结构的用法、词性的转换、语态之间的转换、长短句之间的转化和词语选择的恰当性。,解题技巧,知己知彼,百战不殆。若想在这一全新的题型上得高分,考生必须首先透彻地了解它的形式和要求,摸清命题人的思路,有针对性地复习、练习。 解题技巧: 瞻前顾后,瞻前顾后,第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态 所谓形式包

2、括: 1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等) 2.虚拟 3.被动 所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。,瞻前顾后,第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数,真题示例 1,1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to_ (适应不同文化中的生活). 06.12,真题示例 1,第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原

3、形。第二步:划分成分“适应不同文化的生活” 核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。,第三步: 1.切块对应翻译:“适应”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different cultures2.重新组合:adapt oneself to the life in different cultures,答案:adapt oneself to the life/living in different cultures 译:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。 考察:词组固定搭配adap

4、t oneself to sth/doing sth“适应-”,示例 2,2.Since my childhood I have found that _ (没有什么比读书对 我更有吸引力)。,第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。 第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力” 核心谓语动词是“比-更有吸引力”, “没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。,第三步:1.切块对应翻译:“比-更有吸引力”= be more attractive to sb,“没有什

5、么”=nothing,“读书”=reading,“对我”=for/to me。 2.重新组合:nothing is more attractive to me than reading,正确答案:nothing is more attractive to me than reading 翻 译:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。考察知识点:比较级nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。,示例 3,3.The victim _ (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time.,

6、第一步:由The victim if he had been taken to hospital in time.可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句形式、时态根据后面的if he had been taken to hospital in time确定应该采取虚拟语气,是对过去的虚拟。,第二步:划分成分“本来会有机会活下来”核心谓语动词是“本来有机会-”,“活下来”作宾语。 第三步: 1.切块对应翻译:“本来有机会-”= would have a chance to do sth,“活下来”=survive 2.重新组合:would have a chance to

7、survive.,答案:would have/stand a chance to survive/of survival 译:如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。考察:虚拟语气与过去相反的虚拟语气,从句用had done,主句用would have done有机会做某事:have/stand a chance to do sth/of sth-,常考虚拟语气句型,第一种:由 “ if ”引导的虚拟句子 1. 与现在的事实相反:If - + were/did-, - + would do- If I were you , I would marry him. 如果我是你,就会嫁

8、给他。 2. 与过去的事实相反:If - + had done-, - +would have done- If you had worked hard , you would have passed the exam. 如果你用功学习,就会通过考试了。,3. 与将来的事实可能相反:If -+ should do-, -+ would do- If it should rain tomorrow , what would you do ? 如果明天下雨,你怎么办?,第二种:用在表示要求、建议、命令等的名词从句中从句谓语形式为:“-(should ) + do sth”(在美语中should常省

9、去) 。 insist (坚持) , suggest (建议) , order(命令) , propose (建议) , demand (要求) , command (命令) , advise (建议) , desire (要求、请求) , request (请求) , require (需要、要求) , ask (要求) , prefer (宁愿), recommend(推荐) , arrange ( 安排) , advocate ( 拥护、提倡) ,maintain(坚决主张)等后面的宾语从句中。,第三种:用在“It + be + important (,necessary , natur

10、al , essential , strange , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious , compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impossible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, 以及insisted , suggested , ordered , requeste

11、d , arranged , recommended 等) + that -”结构中的that 引导的主语从句中,arranged , recommended 等) + that -”结构中的that 引导的主语从句中 第四种:用在It is time that - 结构中, 表示“该干某事了”, 含建议的意思, 用动词过去式。 It is time (that) we went to bed .咱们该睡觉了。 注意: time 前可加about (表示“大约”) 或high(表示“强调”) 等。,四级汉译英技巧,翻译的技巧和方法有很多,但是只有在构建了良好的句子结构的基础上,使用适当的技巧和

12、方法才能起到画龙点睛的作用。下面列出了在历年真题中常见的三十个重点句型、例句及其译文 。,四级常考汉译英句型,1)It is形容词that例:可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。 It is conceivable that knowledge plays an important role in our life. 2)It is形容词to do/ doing例:She had said what it was necessary to say.她已经说了一切有必要说的话。,四级常考汉译英句型,3)祈使句名词and/ or 例:Work hard, and you will f

13、inally be able to reach your destination.努力工作,你就能实现自己的目标。 4)asmany/ much名词as 例如:It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don.据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。,四级常考汉译英句型,5)倍数词as形容词as 例如:The reservoir is three times as big as it was ten years ago.这个水库的面积是十年前三倍。 6) 倍数词+ m

14、ore +名词形容词十than 例如:Smoking is so harmful to personal health that it kills seven times more people each year than automobile accidents. 吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。,7)(not)as/ so. as(和(不)一样) 例如:The environmental problems are not as serious as they suggested in their report. 环境问题没有他们在报告中说得那么严重。 8)

15、no more. than(与一样不) 例如:She is no more fit to be a manager than a schoolgirl would be. 一个女学生固然不宜当经理,她也同样不宜。,9)Nothing is more. than(没有比更的;是最的) 例如:Nothing is more important than to receive education. 没有比接受教育更重要的事。10)感官动词of名词 例如:They hurriedly escaped into a cave that smelt of terror.他们仓皇地逃人一个充满恐怖气氛的山洞

16、。,11)without/ not so much as(甚至没有) 例如:Disappointed with her husband,Mary left home without so much as looking back at him 出于对丈夫的失望,玛丽离开了家,甚至都没有回头看他一眼。 12)may/ might as well(as)(与其还不如) 例如:One may as well not know a thing at all as know but imperfectly. 与其一知半解还不如彻底蒙在鼓里。,13)too. . . to(太而不能;极其地) 例如:It

17、was not too bright of them to settle in an area where earthquakes frequently occur.他们选择在地震多发的地区定居,这可不是个明智的决定。 14)only to find/ see(结果却;没想到会) 例如:He spent almost all his money to buy the hen which was said to be able to lay gold eggs, only to find it could not lay eggs at all. 为了买那只据说能下金蛋的母鸡,他几乎倾家荡产,没

18、想到这只鸡根本不会下蛋。,15) It is undoubted that /There is no doubt that (毫无疑问, ) 16)rather than (而不是 ) 17)notuntil (直到才) 18) so/such that (如此以至于) 19) (The) chance are that (很可能) 20) It occurred to sb. that(突然想到) 21)not but (不但而且),22)It is taken for granted that (被认为是理 所当然) 23)It is/was said that(据说) 24) When it comes to (提及,当提到的时候) 25) be not much of a (是个不太好的) 26) AS far as sb/sth.is concerned (就 而言,在看来),27) not only but also (不但而且) 28) neither nor (既不也不)either or (或者或者) 29)no sooner than/ hardly when/ scarcely when (刚就) 30) the more the more(越越 ),

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语四六级

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报