收藏 分享(赏)

修辞 移就Transferred epithet.ppt

上传人:HR专家 文档编号:6373650 上传时间:2019-04-09 格式:PPT 页数:11 大小:1.12MB
下载 相关 举报
修辞 移就Transferred epithet.ppt_第1页
第1页 / 共11页
修辞 移就Transferred epithet.ppt_第2页
第2页 / 共11页
修辞 移就Transferred epithet.ppt_第3页
第3页 / 共11页
修辞 移就Transferred epithet.ppt_第4页
第4页 / 共11页
修辞 移就Transferred epithet.ppt_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

1、Transferred epithet, Made by Yang hui 2012313234,catalogue,Definition Classifications The logic relations between the transferred epithet and modified words Features Examples, Definition,A transferred epithet is a figure of speech where an adjective is transferred from the noun it should rightly mod

2、ify to another to which it does not really apply or belong.(移就/移情/转类形容就是把通常修饰甲类名词的形容词转而修饰乙类名词,从而达到生动的效果。这种修饰表面上看是不合适的,但就其内在涵义而言是可行的、合理的。),. Classifications,adj.+ sb. adj.+ sth (移人于物)eg : 1) a murderous(杀气) knifeThe big man crashed down on a protesting chair.(这个大个子一屁股坐了下来,椅子吱嘎噶地响,好像发出抗议声。)adj.+ sth a

3、dj. + another thing (移物于物)eg : The white silence seemed to sneer, and a great fear came upon him.the boundless fields covered with snow was silent.adj.+ sth adj.+ sb. (移物于人)eg : 1) He is not an easy writer.2) Peaceful people are not violent.,The logic relations between the transferred epithet and mo

4、dified words,前因后果Causal relation(因果关系)前果后因Coordinate relation (平行关系)Disjunctive relation (纯修饰关系),Causal relation,前因后果Eg: 1)And once when I spoke of it, there was a stranged embarrassed silence; so I didnt say anything more about it. 2) puzzled frown 因困惑而皱眉delighted smile 因高兴而微笑terrified despair因恐惧而感

5、到绝望thoughtful silence 因深思而沉默ignorant nonsense 因无知而胡说,前果后因Eg:1) People listened with open-mouthastonishment while the shockingnews sank in (渗入/被理解).2)leaden-eyed despairs目光呆滞无神,因为失望tongue-tied embarrassment不知说什么,因为尴尬dumb anger哑口无言,因为生气,Coordinate,平行结构 形容修饰语与被修饰语之间在内容上是平等的,不相互制约eg:1) She sat there wit

6、h embarrassed delight.她坐在那里,既尴尬又高兴。2) We listened with smiling attention.我们一边笑一边注意地听着。,Disjunctive纯修饰关系 形容词修饰语与被形容词之间是前面修饰后面,没有因果关系Eg:1) He answered with helpless smile.他回答问题时,无可奈何的笑了一笑。2) Brutal plan cuts off researchers in their prime.残酷的计划裁减一批大好年轻研究人员。3) a shocked face 惊恐的面孔a passionate throat 热情

7、的歌喉laughing eyes 笑眼sleepy corner 沉静的角落wishful thinking 单凭主观愿望的想法,. Features,1. It relies on the deep structure of the sentence. It is illogical and unreasonable in surface structure but reasonable in deep structure. Eg: The thief made a trembling confession of his wrong doing. The thief was tremblin

8、g when he made a confession.2. There is a close relationship between the transferred epithet and the modified word.Eg: The big man crashed down on a protesting chair.3. Transferred epithet is suitable for the new context.Eg: After several acid years. She broke up with the man. (acid本意:酸的; 此处意为:辛酸的),

9、. Examples,a happy person A happy thought struck me.a proud father This is the proudest moment of our lives.a sad man The sad truth of the matter disturbed me.a terrified child He turned his terrified eyes all around the room. early summer This devotion brought some to an early grave.cool air the cool support of the water,Thank you !,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 经营企划

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报