收藏 分享(赏)

《小石潭记》原文、译文对照翻译及相关问题.doc

上传人:HR专家 文档编号:6048328 上传时间:2019-03-25 格式:DOC 页数:2 大小:20.50KB
下载 相关 举报
《小石潭记》原文、译文对照翻译及相关问题.doc_第1页
第1页 / 共2页
《小石潭记》原文、译文对照翻译及相关问题.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、1小石潭记(1)从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。西:名词作状语,向西 乐:以为乐从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林听到水声,象人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,(我)心里很喜欢它。(2)伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。伐:砍伐 下:向下 尤:特别 清冽:清澈砍伐竹子开出道路,往下见到一个小水潭,水特别清澈透明。(3)全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。以为:把当作 近:靠近 以:相当于“而” ,表承接潭由整块的石头形成潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为小石礁、小岛屿、小石磊、小石岩等各种不同的形状。(4)青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 青

2、葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连缀着,参差不齐,随风飘动。(5)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。可:副词,大约 许:表约数 空:在空中 所依:依靠的东西潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,什么依靠都没有似的。(6)日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 下:向下 佁然:愣住的样子 俶尔:忽然阳光向下一直射到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象跟游览的人逗乐。 (7)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。而:表修饰 斗折:像北斗七星那样曲折 蛇行:像蛇爬行那样弯曲 明灭:或现或隐向石潭的西南方向望去,溪身象北斗

3、七星那样曲折,水流象蛇爬行那样弯曲,有的地方露出来,有的地方被掩没了,隐隐约约可以看得出。(8)其岸势犬牙差互,不可知其源。其:指示代词,那 犬牙:像狗的牙齿那样 差互:相互交错 可:能 其:它的,指溪水的那石岸的形状象狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。(9)坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。 廖:寂静 凄:使凄凉 寒:使寒冷 悄怆:寂静得使人感到忧伤 邃:深坐在石潭上,四周竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,使人心境凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。(10)以其境过清,不可久居,乃记之而去。以:因为 清:凄清 居:停留 而:表顺承 去:离开因为那种环境太冷清了,

4、不能呆得太久,就记下这番景致离开了。 2(11)同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。隶:随从 从:跟随一同去游览的人:吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。重要问题:1写潭周围的树木的句子:青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。2文中写游鱼静态的句子是:(潭中鱼可百许头,皆若空游无所依)日光下彻,影布石上,佁然不动3文中写游鱼动态的句子是:俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。4本文按游览的先后顺序来描写景物:先写发现小潭(1 节)石潭的概貌(1 节,抓住石潭形特点,着重写石。 )潭中景(2 节、鱼和水,动静结合,近景)溪

5、流水源(3 节,远景)潭上气氛(4 节,渲染了寂寥无人、凄神寒骨、悄怆幽邃的气氛) 。5第二节:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。正面写鱼,侧面写水;突出水的清澈。6第三节:潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 “斗折”写溪身,是静止的;“蛇行”写的是溪水,是运动的。一静一动,各具特色。 “犬牙差互”写的是两岸的形状:曲折、悠远。7作者游潭的感受,先是乐,然后是凄清、忧伤;这固然与作者被贬的心情有关,也因为小石潭的凄清景引起的。8小石潭的石水游鱼树木,着意渲染了寂寥无人、凄神寒骨、悄怆幽邃的气氛,抒发自己的寂寞处境中悲凉凄怆的心绪。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 经营企划

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报