1、悲陈陶陈涛斜,在咸阳县,一名陈陶泽。至德元年十月,房琯与安守忠战,败绩于此。孟冬十郡良家子,血作陈陶泽中水。野旷天清无战声,四万义军同日死。群胡归来血洗箭,仍唱胡歌饮都市。都人回面向北啼,日夜更望官军至。词句注释陈陶:地名,即陈陶斜,又名陈陶泽,在长安西北。孟冬:农历十月。十郡:指秦中各郡。良家子:从百姓中征召的士兵。旷:一作“广”。清:一作“晴”。无战声:战事已结束,旷野一片死寂。义军:官军,因其为国牺牲,故称义军。群胡:指安史叛军。安禄山是奚族人,史思明是突厥人。他们的部下也多为北方少数民族人。血:一作“雪”。仍唱:一作“捻箭”。都市:指长安街市。向北啼:这时唐肃宗驻守灵武,在长安之北,故
2、都人向北而啼。都人:长安的人民。回面:转过脸。“日夜”句:一作“前后官军苦如此”。官军:旧称政府的军队。无家别寂寞天宝后 ,园庐但蒿藜。我里百余家,世乱各东西。存者无消息,死者为尘泥。贱子 因阵败,归来寻旧蹊。久行见空巷,日瘦 气惨凄,但对狐与狸,竖毛怒我啼 。四邻何所有,一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖 。方春独荷锄,日暮还灌畦。县吏知我至,召令习鼓鞞 。虽从本州役,内顾无所携 。近行止一身,远去终转迷 。家乡既荡尽,远近理亦齐 。永痛长病母,五年委沟溪 。生我不得力,终身两酸嘶 。人生无家别,何以为蒸黎 。注释天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住
3、的房屋。但,只有,极为概括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖獗出没。这句以“宿鸟”自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。这句是说他又要被征去打仗。鞞(p),古同“鼙” ,鼓名。携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。这两句是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年
4、。委沟溪:指母亲葬在山谷里。两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。月夜忆舍弟 戍鼓断人行 ,边秋一雁声 。露从今夜白 ,月是故乡明。有弟皆分散 ,无家问死生 。寄书长不达 ,况乃未休兵 。房兵曹胡马诗 胡马大宛名 ,锋棱瘦骨成 。竹批双耳峻 ,风入四蹄轻。所向无空阔 ,真堪托死生 。骁腾有如此 ,万里可横行。 1注释兵曹:即兵曹参军,唐代官名,辅佐府的长官管理军事。胡马:古代泛称北方边地与西域的民族为胡,胡马即产子该地区的马。大宛(yun ):西域国名,产良马著称。锋棱(lng ):骨头棱起,好似刀锋。形容骏马骨骼劲挺。批:割,削。竹批:马的双耳象斜削的竹筒一样竖立着。古人认为这是千里马的标志。无空阔:意指任何地方都能奔腾而过。真堪:可以。托死生:把生命都交付给它。骁(xio)腾:勇猛快捷。