1、英语中的希腊神话典故宁波的 Lydia 问: Tom,你好,我是一名英语系的学生。在一次考试中,我碰到了“Achilles heel”这个词组,当时怎么也猜不出它的意思,只好空在那里。后来经老师讲评才得知这个词源于希腊神话。后来,我留心地注意了一下,发现在英语中类似的 词汇好像还真不少,所以想请你帮忙总结一些英文中比较常用的这类词语。 Tom: 英语中有很多词语都源于希腊神话故事。应 Lydia 的要求,本次,我就讲讲其中一些最为常用的表达法,以及它们背后的故事。如果你能在别人面前讲出这些典故,相信大家都会对你刮目相看的。 Theseus fruit hung on trees above h
2、im, but when he reached for it winds blew the branches beyond his reach. A Sisyphean task is one that is both extremely laborious and futile. Sisyphus was a murderer who was severely punished when he tricked the god of death so that the dead could not reach the afterlife. His punishment was to push
3、a huge boulder up a steep hill, which tumbled back down every time he reached the top. Then the whole process started again, lasting for eternity. 冥府 对古希腊人来说,阴世是一个相当可怕的景象,至少在你因恶行而遭到惩罚的时候是如此的。 “干着急”这个词的字面意思就是此类惩罚之一。这个词源于对坦塔罗斯的惩罚。由于他受邀与众神一同进餐,所以他是凡人中唯一受到恩宠之人。然 而,他妄用了宾主关系(至于如何妄用,说法不一) 。被送到地狱后,他被浸泡在水中,但是当他俯身喝水之时,水却全部枯竭;在他的头上就有果子挂在树上,但 是当他伸手去够之时,风却把树枝刮到他够不到的地方。 一项“Sisyphean” (艰苦而没有尽头的)的任务就是那种既艰辛至极又徒劳的任务。西西弗斯是一个凶手,曾戏弄了死神,导致死者无法来到阴间,因而受到了严厉的惩罚。他的惩罚是将一块巨石推到陡峭的山上,而每次当他到达山顶石头便会滚落下来。此后整个过程又重来往复,永不停歇。