收藏 分享(赏)

诗经十首.doc

上传人:gnk289057 文档编号:4865484 上传时间:2019-01-17 格式:DOC 页数:23 大小:117KB
下载 相关 举报
诗经十首.doc_第1页
第1页 / 共23页
诗经十首.doc_第2页
第2页 / 共23页
诗经十首.doc_第3页
第3页 / 共23页
诗经十首.doc_第4页
第4页 / 共23页
诗经十首.doc_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

1、 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之【译文】雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。娴静的少女真漂亮,等待我在那城角楼上。故意藏起不露面,急得我搔头顾彷徨

2、。娴静的少女真姣好,她送我一根红管草。红管草鲜艳闪光芒,我就喜欢你的漂亮。牧场的茅草送给我,真是美丽又奇特。并非是茅芽真正美,因为是美人送给我。木瓜投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也! 1你赠送给我的是木瓜,我回赠给你的却是佩玉。这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是桃子,我回赠给你的却是美玉。这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是李子,我回赠给你的却是宝玉。这不是为了答谢你,是求永久相好呀!黍离彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!

3、此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉? 1【译文】那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱刚发苗。走上旧地脚步缓,心神不定愁难消。理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱已结穗。走上旧地脚步缓,心事沉沉昏如醉。理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱子实成。走上旧地脚步缓,心中郁

4、结塞如梗。理解我的人说我是心中忧愁。不理解我的人问我把什么寻求。悠远在上的苍天神灵啊。这究竟是个什么样的人? 1君子于役君子于役,不知其期,曷其至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!君子于役,不日不月,曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴!2 注释译文注释役:服劳役。曷(h):何时。至:归家。埘(sh 时):鸡舍。墙壁上挖洞做成。如之何勿思:如何不思。不日不月:没法用日月来计算时间。有佸(yu hu 又活):相会 ,来到。桀:鸡栖木。括:来到。苟:表推测的语气词,大概,也许。译文君子远出服役,不知它的限期。何时才能归里?鸡儿回窠栖止,日头垂挂天西,牛羊

5、下山歇息。君子远出服役,如何能不相思?君子远出服役,不知日月程期。何时才能重聚?鸡儿回栏栖止,日头垂挂天西,牛羊缓缓归至。君子远出服役,该是没捱渴饥? 1诗词原文彼采葛兮,一日不见,如三月兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!2 诗词注释葛:一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭祀。三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。题解:情人相思之词。一说朋友相念。3 诗词译文那个采葛的人儿啊。一日不见他,好像三个整月长啊。那个采蒿的人儿啊。一日

6、不见他,好像三个秋季长啊。那个采艾的人儿啊。一日不见他,好像三个周年长啊。原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑(s),胡取禾三百廛( chn)兮?不狩不猎,胡瞻(zhn)尔庭有县(xun )貆(hun)兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑(s),胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(xun)特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘(chn)兮,河水清且沦猗。不稼不穑(s),胡取禾三百囷( qn)兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(xun)鹑兮?彼君子兮,不素飧(sn)兮! 12 解释坎坎:象声词,伐木声。檀:青檀树,木坚硬,可作车料。寘:同

7、“置” 。干:水边。涟:水波纹。猗(y):义同“兮” ,语气助词。稼(ji ) :播种。穑(s):收获。胡:为什么。禾:谷物。三百:极言其多,非实数。廛(chn ),古制百亩。三百廛,三百户。狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。县(xun ):通“ 悬”,悬挂。貆(hun ): 猪獾。形略似猪,又似狸。君子:此系反话,指有地位有权势者。素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰毛诗传笺通释引孟子赵歧注:“无功而食谓之素餐。”辐:车轮上的辐条。直:水流的直波。亿:万万叫做亿,古时十万也叫做亿。瞻:向前或向上看。特:小兽。毛传:“兽三岁曰特 ”轮:车轮。此指伐檀木为轮。漘(chn ):水边。沦:小波纹。囷(

8、qn ):束。一说圆形的谷仓。鹑(chn ):鸟名。飧(sn):熟食,此泛指吃饭。3 翻译砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?冬不狩来夜不猎,为何见你庭院猪獾貉悬啊?若是真的君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?冬不狩来夜不猎,为何见你庭院兽悬挂啊?若是真的君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?冬不狩来夜不猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?若是真的君子啊,可不白吃腥荤啊!原文魏风诗经国风 魏风

9、 硕鼠:硕鼠硕鼠,无食我黍(shu) !三岁贯女,莫我肯顾。逝将去汝,适彼乐土。乐土乐土,爰(yun)得我所。硕鼠硕鼠,无食我麦(mai)!三岁贯女,莫我肯德(de)。逝将去汝,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直(zhi)。硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去汝,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号? 1注释硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比喻剥削无厌的统治者。贯:侍奉。 “三岁贯女”就是说侍奉你多年。三岁言其久,女,同“汝“,你,这里指统治者。莫我肯顾:此处为否定句中代词做宾语,宾语前置,翻译时可转为”莫肯顾我 “,大意是你不顾我的生活。后文中的” 莫我肯德“ ,”莫我肯劳“ 均属于此类情况。顾:

10、顾念,照顾。逝:读为“誓” 。去:离开。女:同“汝” 。是“ 你”的意思。适:到.去。乐土:可以安居乐业的地方。下两章乐国乐郊等也是同样的意思。 按:这种地方只是世人的理想,在当时实际是不存在的。爰(yun):于是,在这里。所:指可以安居之处。德:表示感谢。用如动词,加惠。直 :同“ 值” 。“得我直”就是说使我的劳动得到相应的代价。劳:慰问。“之”:犹其,表诘问语气。“永号” 犹长叹。末二句言既到乐郊,就再不 会有悲愤,谁还长吁短叹呢?号:快活,逍遥。在上古汉语里,“麦”念 mie,“德”念die, “国 ”念 gue,“直”念 tie。译文大老鼠呀大老鼠,不要吃我的粮食!多年辛苦养活你,我

11、的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要吃我的麦粒!多年辛苦养活你,拼死拼活谁感激。发誓从此离开你,到那理想安乐地。安乐地呀安乐地,劳动价值归自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我插的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,自由自在乐逍遥! 1作品原文蒹葭 诗经蒹葭(jin ji)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(s)洄( hu)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞(x)。所谓伊人,在水之湄(mi)。溯洄从之,道阻且跻(j)。溯游从之,宛在水中坻(ch)。蒹葭采采,白露未已。

12、所谓伊人,在水之涘(s)。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zh)。 1-22 注释译文词语注释1.选自诗经秦风。秦,周朝时诸侯国名,在今陕西中部和甘肃东部一带。2.蒹葭(jin ji):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。3.苍苍:茂盛的样子。4.白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,成。5.所谓:所说、所念,这里指所怀念的。6.伊人:那人,指隐居的贤人,有人认为诗中人物收追寻的,是一种可望而不可即的理想境。7.在水一方:在水的另一边。一方,那一边,指对岸。8.溯洄(s hu):逆流而上。9.从:跟随,这里是追寻的意思。10. 阻:险阻,(道路)难走。11. 宛在水中央:(

13、那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然、好像。12. 萋萋:茂盛的样子。下文“ 采采”义同。13. 晞(x):干。14. 湄(mi ):岸边,水与草交接之处。15. 跻(j):升,高,意思是道路险峻,需攀登而上。16. 坻(ch):水中小洲,小岛。17. 未已:还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕。18. 涘(s):水边。19. 右:迂回曲折。20. 沚(zh):水中沙滩。 13白话译文河畔芦苇密密的一片,那是白露凝结成霜。我那日思夜想的人啊,她就在河岸一方。逆流而上去追寻她,追随她的道路道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。河畔芦苇茂盛一片,清晨露水

14、尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。 4作品原文秦风无衣岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!唐风无衣岂曰无衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮?岂曰无衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮?2 注释秦风袍:长衣。行军者日以当衣,夜以当被。就是今之披风,或名斗篷。古代

15、特指絮旧丝绵的长衣。“同袍”是友爱之辞。于:语助词,犹“曰”或“ 聿”。兴师:出兵。秦国常和西戎交兵。王于兴师:犹言国家要出兵打仗。王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。子:你,指战友。仇:吴越春秋引作“讐”。“讐” 与“仇”同义。同仇:共同对敌。与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌,即我们的敌人是共同的。泽:同“襗” 内衣,类如今今之汗衫戟:兵器名。古戟形似戈,具横直两锋。作:起。偕行:同行,指一块儿上战场。裳:(chng )下衣,此指 战裙 。甲兵:即铠甲和兵器。唐风七:七章之衣,诸侯的服饰;虚数,言衣之多也。子:此指制衣人。安:舒适。吉:美,善。六:音路,六节衣。燠:音“玉” ,暖热。3 译文秦风谁说没有衣裳?和你穿同样的战袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾!谁说没有衣裳?和你穿同样的内衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备!谁说没有衣裳?和你穿同样的战裙。君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线!唐风难道我无七节之衣?只是不如您的衣,熨贴合身又吉利!难道我无六节之衣?只是不如您的衣,熨贴好看又温暖!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 琴棋书画

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报