收藏 分享(赏)

古文及翻译.doc

上传人:yjrm16270 文档编号:4428923 上传时间:2018-12-28 格式:DOC 页数:16 大小:63KB
下载 相关 举报
古文及翻译.doc_第1页
第1页 / 共16页
古文及翻译.doc_第2页
第2页 / 共16页
古文及翻译.doc_第3页
第3页 / 共16页
古文及翻译.doc_第4页
第4页 / 共16页
古文及翻译.doc_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

1、满井游记燕 (yn) 地寒,花朝 (zho) 节后,余寒犹厉。冻风时作,作则 飞沙走砾(l)。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄(zh)返。 廿 (nin)二日天稍和,偕(xi)数友出东直,至满井。高柳夹(ji)堤(d ),土膏(go) 微润,一望空阔,若脱笼之鹄 (h)。于时冰皮始解,波色乍(zh) 明,鳞(ln) 浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xi) 也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍(yn)明媚,如倩(qin)女之 靧(hu)面而髻(j )鬟(hun)之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣 (li) 寸许。游人 虽未盛,泉而茗(mng)者,罍(li )

2、而歌者, 红装而蹇(jin )者,亦时时 有。风力虽尚劲(jng),然徒步则汗出浃 (ji) 背。凡曝 (p) 沙之鸟,呷(xi)浪之鳞,悠然自得, 毛羽鳞鬣 (li) 之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。 夫(f)不能以游堕 (hu) 事,潇(xio)然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶(w)能无纪?己亥(hi)之二月也。注释:燕(yn ):指北京地区。 花朝(zho)节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,说这一天是百花生日。 犹:仍然 冻风时作(zu):冷风时常刮起来。作,起。冻风,冷风。 砾(l):碎石 局促:拘束。 每:副词,每次。 辄:立即,

3、就。 廿(nin)二日:二十二日,承花朝节说,所以没有写月份。稍和(h):略微暖和。 偕:偕同,一起。 东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。 夹(ji ):处在两旁的 土膏:肥沃的土壤。膏,肥沃。 若脱笼之鹄(h):好像是从笼中飞出去的天鹅。之,助词,的。 鹄,天鹅。 于时:在这时。 冰皮:平静海面直接冻结而成的易碎、有光泽、多出现在低盐海水中、厚度 5cm 左右的冰壳层。 波色乍明:水波开始发出亮点。波色,水波的颜色。乍,初、始。 鳞浪:像鱼鳞一样的浪纹。 晶晶然:亮晶晶的样子。 新开:新打开。 冷光:清冷的光。 乍出于匣也:乍,突然。匣,指镜匣。 山峦为晴雪所洗:山峦被融

4、化的雪水洗干净。 晴雪:晴空之下的积雪。 娟然:美好的样子。 拭(sh):擦拭 如倩女之靧(hu )面而髻(j )鬟(hun)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩,美丽的女子。靧,洗脸。掠,梳掠。 舒:舒展。 梢:柳梢。 披风:在风中散开。披,开、分散。 麦田浅鬣(li )寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。 泉而茗(mng)者,罍(li )而歌者,红装而蹇(jin)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。茗,茶。罍,酒杯。蹇,这里指 驴。泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。 劲:猛、强有力。读 jng。 虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使

5、。 浃(ji ):湿透。 悠然自得:悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。 曝(p)沙之鸟,呷(xi)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。呷,吸,这里用其引申义。鳞,代鱼。 毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。 未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。 夫(f):语气词,不译。 堕(hu)事:耽误 公事。堕,坏、耽误 。 潇然:悠闲自在的样子。 惟:只 此官:当时作者任顺天府教授,是个闲职。 而此地适与余近:适,正好。 恶(w)能:怎能。恶,怎么。 纪:记录。 己亥:明万历二十七年(1599 年)译文:满

6、井游记北京地区气候寒冷,花朝节过后,残留的寒意仍然很厉害。冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。每次顶着风雪快步,不到百步就(被迫)返了回来。 二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起出了 东直门,到了 满井。河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润。放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时河上的冰面开始融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像镜子刚刚打开,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟

7、似的。柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开。低矮的麦苗像兽颈上的短毛,高约一寸左右,游人虽然还不算很多,汲泉煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能见到。风力虽然还很强劲,但是走起路来,就会汗流浃背。凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面戏水的鱼,都是一副悠闲自在的样子,一切动物身上都散发着喜悦的气息。 (我这)才知道郊外未尝没到春天,只是居住在城里的人不知道罢了 。 不因为游山玩水而耽误公事,潇洒的游玩在山石草木之间的,就只有我这个小官啊。而满井这地方刚好离我的居所近,我的出游将从现在开始,怎能没有记录呢!这时已是己亥年二月了。鱼,我所欲也选自孟子 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲

8、也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者,何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者,何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者,非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。嘑尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。 万钟则不辩礼义而受之。万钟于我何加焉?为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美

9、为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之,是亦不可以已乎?此之谓失其本心。注释:所欲:想要的东西。 可:可以,能够。 兼:兼有,并有。 故:连词,表因果,所以。 苟:苟且。 患:祸患,灾难。 辟:通“避” 逃避 如使:假如,假使。 由是:因为这个缘故。 非独:不只是。非,否定副词,不。独,副词,仅仅。 贤者:有德才的人。 蹴:用脚踢。 不屑:因轻视而不肯接受。 加:增加。 得:通“德” ,恩惠,这里是感激的意思。 乡:通“向” ,从前。 已:停止,放弃。 本心:天性,天良。译文:鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我

10、就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,正义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取正义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我并不躲避。假如人们所喜爱的东西没有超过生命的话,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪种手段不能用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的话,那么凡是能够用来逃避灾祸的事情,哪种事情不会做呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所喜爱的,有比生命更宝贵的东西(那就

11、是“义 ”);他们所厌恶的,有比死亡更 严重的东西(那就是“不 义” )。不 仅贤人有这种本性,其 实人人都有,只不过贤人能够做到不丧失罢了。 一碗饭,一碗汤,吃了就能够活下去,不吃就会饿死。可是吆喝着给别人吃,连过路的饥民也不会接受;用脚踢着给别人吃,连乞丐也不肯接受。 有的人见了高位俸禄就不分辨是否合乎礼义就接受了。这样,高位厚禄对我有什么益处呢?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和所认识的穷人感激我吗?以前(为了“礼义” ),宁肯死也不愿接受(施舍)。现在(有人)为了住宅的华丽却接受了;以前(为了“礼 义” ),宁肯死也不愿接受(施舍)。现在(有人)为了大小老婆的侍奉却接受了;以前(为了“

12、礼 义” ),宁肯死也不愿接受(施舍)。现在(有人)为了所认识的穷人感激自己却接受了。这种做法难道不应该停止吗?这就是所谓的丧失了人的天性。生于忧患,死于安乐(1)孟子曰:“舜 发于畎亩 之中(2), 傅说举于版筑之间(3),胶鬲举于鱼盐之中(4),管夷吾举于士(5), 孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7)。故天将降大任(8)于斯(9)人也(10),必先苦其心志(11),劳其筋骨(12),饿其体肤(13),空乏(14)其身,行拂乱其所为(15),所以(16)动心忍性,曾益其所不能(18)。人恒过(19),然后能改。困于心(20),衡于虑(21),而后作(22);征于色(23),发于声(24)

13、,而后喻(25)。入则无法家拂士(26),出则无敌国外患者(27),国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也(28)。”注释:1)选自孟子告子下(十三经注疏,中华书局 1980 年版)。标题是编者加的。孟子(前 372 年前 289 年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。 战国时期 邹国人,鲁国庆父后裔。中国古代著名思想家、政治家、教育家,战国时期儒家代表人物。著有孟子一书。孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“ 亚圣” 之称,与孔子合称 为“孔孟”。 (2)舜(shn)发于畎(qun )亩之中:舜原来在历山耕田,30 岁时被尧起用,后来成了尧的继承人。舜,传说中的

14、远古帝王。发,起,指被任用。畎亩,田间,田地。 (3)傅说(yu)举于版筑之间:傅说原在傅岩为人筑墙,因以傅为姓,殷王武丁用他为相。举,任用,选拔,这里是被选拔的意思。版筑,筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土。筑,捣土用的杵。 (4)胶鬲(g)举于鱼盐之中:胶鬲起初贩卖鱼和盐,西伯(周文王)把他举荐给纣。后来他又辅佐周武王。 (5)管夷吾举于士:管仲,字夷吾,原为齐国公子纠的臣,公子小白( 齐桓公)和公子纠争夺君位,纠失败了,管仲作为罪人被押解回国,齐桓公知道他有才能,即用他为相。士,狱官。 举于士,从狱官手里释放出来并得到任用。 (6)孙叔敖举于海:孙叔敖,春秋时期楚国人,隐居海滨,楚庄

15、王知道他有才能,用他为令尹。 (7)百里奚举于市:百里奚,春秋时期虞国大夫。虞亡后被俘,由晋入秦,又逃到楚。后来秦穆公用五张羊皮把他赎出来,用为大夫。所以说举于市(集市)。 (8)任:责任,使命。 (9)斯:这样的。 (10)也:语气助词,用在前半句末,表示停顿,后半句将加以申说。 (11)苦其心志:使他的思想痛苦。心志,思想。 (12)劳其筋骨:使他的筋骨(身体)劳累。 (13)饿其体肤:意思是使他经受饥饿(之苦)。 (14)空乏:资财缺乏。这里是动词,使他受到贫困之苦。 (15)行拂乱其所为:使他做事不顺。行,指每一行为,每做一件事。拂,违背。乱,扰乱。其所为,指其所做的事。 (16)所以

16、:用这些来 (17)动心忍性:使他的心惊动,使他的性格坚强起来。动,惊动,震撼。忍,坚韧。 (18)曾益其所不能:增加他的所不具备的能力。曾,通“增 ”,增加。所不能,指原先所不具备的能力。曾益:增加。 (19)恒过:常常犯错误。恒,常。过,过失,过失,此处是有过失的意思。 (20)困于心:内心困苦。困,被难住。于,被。 (21)衡于虑:思虑阻塞。衡,通“横”,梗塞,指不顺。 (22)而后作:然后才能奋起。作:奋起,指有所作为。 (23)征于色:表现于脸色。意思是憔悴枯槁,表现在脸色上。征,征验,此处有表现的意思,表现。色,脸色。 (24)发于声:意思是吟咏叹息之气发于声音。 (25)而后喻:

17、(看到他的脸色,听到他的声音)然后人们才了解他。喻,明白,了解。 (26)入则无法家拂(通“弼” )士:国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士。入:里面,此指在国内。法家,守法度的大臣。拂(b),通 “弼” ,辅佐。 (27)出则无敌国外患者:国外如果没有与之匹敌的国家和外来国家的忧患。出:在外面,指在国外。敌国,势力、地位相等的国家。 (28)然后知生于忧患,而死于安乐也:这样之后才知道因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。生于忧患:忧患使人谋求生存。死于安乐:安逸享乐使人死亡。译文:舜是从农耕的田野中被发现的,傅说是从泥水匠中被选拔出来的,胶鬲是从鱼盐贩子人中被选拔出来的,管夷吾从狱官

18、手里释放出来并加以任用的,孙叔敖从隐居的海边被提拔上来的,百里奚是从集奴隶市场被赎出后加以重用的。 所以上天将要降临重大责任在这个人身上,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿而体肤消瘦,使他缺乏钱财、受贫困之苦,使他所行不顺,做事错乱,用这些来使他的内心受到震撼,使他的性格坚韧,增长他过去所没有的才能。 人常常犯错误,这样以后才会改正;心意困惑,思虑堵塞,然后才能奋发;(心绪)显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。 (一个国家内)如果没有执法的大臣和辅佐君主的贤士,国外没有与之相抗衡的国家和外患的侵扰,这样的国家常常会灭亡。 这样以后可以知道,忧虑患害使人发展,安逸享乐

19、使人灭亡。与朱思元书风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥(pio)碧,千丈见底。游鱼细 石,直视无碍。急湍(tun)甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(mio) ,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(lng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yng)成韵。蝉 则千 转(zhun )不穷,猿则百叫无绝。鸢(yun)飞戾(l)天者,望峰息心;经纶(ln)世务者,窥(ku)谷忘反。横柯(k)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见 日。注释:(1)与朱元思书,选自 艺文类聚( 中华书局 1982 版)卷七。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。

20、吴均(469 520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在全梁文艺文类聚里。 书:信函,是古代的一种文体。 (2)俱:全,都。 (3)净:消散尽净。 (4)共色:一样的颜色。共,相同,一样。 (5)从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。 (6)任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西:方向,在此做动词,向东向西。 (7)自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡” 。则应为 “从桐庐 至富阳”,可能为作者笔误。自:从。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。 (8)独绝:独一

21、无二。独:独特。 绝:妙到极处 (9)皆:全,都。 (10)缥碧:原作“漂碧” ,据其他版本改为此。青白色。 (11)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。 (12)直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。 (13)急湍:急流的水。 (14)甚箭:“甚于箭” ,比箭还快(胜过箭)。 甚:胜过。 为了字数整齐,中间的“于” 字省略了。 (15)若:好像。 (16)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。 (17)寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。寒,使人看了有寒凉之意。 (18)负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。上:向上。这一句说的是“ 高山” ,不是

22、“寒树”,这从下文“千百成峰 ”一 语可以看得出来。 (19)轩邈:意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这两个词在这里形容词活用为动词用。 (20)直指:笔直地向上,直插云天。指:向,向上。 (21)千百成峰:意思是形成无数山峰。 (22)激:冲击,拍打。 (23)泠(lng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清澈。 (24)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣,互相鸣叫。 (25)嘤(yng)嘤 成韵:鸣声嘤嘤,和 谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。 (26)蝉则千转(zhun)不穷:蝉儿长 久不断地鸣叫。则:助词,没有实在意义。千转:长久不断地叫。

23、千,表示多。转,同“啭 ”(视版本而定),鸟婉转地叫。这里指蝉 鸣。穷,穷尽。 (27)无绝:就是“不绝” 。与上句中的“ 不穷”相对。绝:停止。 (28)鸢飞戾天;出自 诗经 大雅旱麓。老鹰高飞入天,这里比喻极力追求名利的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。 (29)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:使平息,使动用法。 (30)经纶世务者:治理政务的人。经纶:筹划、治理。 (31)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷, (就)流连忘返。反:同“ 返”,返回。窥 :看 。 (32)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。 (3

24、3)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像。 (34)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。 (35)见:看见。日:太阳,阳光。译文:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。 (我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,是天下独一无二的。 江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。 江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着( 高峻的) 地 势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。 (山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断。极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰, (就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷, (就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 外语学习 > 翻译基础知识

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报