1、一国际事务:hot spot 热点Sino-US 中美之间的diplomatically isolated country 在外交上被孤立的国家diplomatic solutions 外交解决方案negotiations,delegate,delegation,summit 峰会national convention 国民大会mediator 调解员pass a resolution 通过决议veto a bill 否决议案break the deadlock 打破僵局make concession/compromise 做出妥协sign/ratify an accord/deal/trea
2、ty/pact/agreement 签署协议pledge n. 诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿v. 许诺, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝健康;特许,发给特许执照peace process 和平进程promote peace 促进和平give a boost to促进boost economic co-op 加强经济合作booming economy 促进经济发展mutual benefits/interests 双赢charter n. 特许状, 执照, 宪章sanction n. 核准, 制裁, 处罚, 约束力vt. 制定制裁规则, 认可, 核准, 同意withdr
3、aw,embargo,impose sanctions against实施制裁the implementation of an accord 执行决议speculate,disarmament agreement 裁军协议mandate,to lift a boycott 取消禁令default n. 违约, 不履行责任, 缺席, 默认值v. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认impose/break a deadline 规定/打破最后期限a scientific breakthrough 科学突破an unexpected outcome 出乎意料的结果take hostilities to
4、ward对采取敌对态度ethnic cleansing 种族排斥refugee,illegal aliens 非法移民fight corruption 反腐败corrupted election 腐败的选举Gallup/opinion/exit poll,survey 民意调查stand trial 受审puton trial 审判某人 Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon 五角大楼sue,file suit against状告suspect,arrest,detain ,in custody 被囚禁pen 监狱execute/executi
5、on 处决,death penalty 死刑lifer 无期徒刑犯on human rights abuse charges 反人权罪名retaliate 报复banking reform 金融改革commissioner 代表deputy 代表go bankrupt 破产file for bankruptcy 提出破产external forces 外部力量dismantle 销毁to ease the ban on ivory trade 缓解对象牙贸易的禁令to harbor sb.保护animal conservation 动物保护threatened/endangered speci
6、es 濒危物种illegal poaching 非法捕猎face extinction 濒临灭亡radioactive 放射性radiation 辐射uranium enrichment program 铀浓缩计划nuke nonproliferation 核部扩散HIV positive HIV 阳性malaria 疟疾diabetes 糖尿病hypertension 高血压lung cancer 肺癌breast cancer 乳腺癌fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of crack down on严
7、打illegal drug trafficking 毒品贩运piracy,pirated products 盗版产品fake goods 假货lemon 伪劣品pick pocket 扒手notorious 臭名昭著bloody tyrant 血腥独裁者seminar,forum ,peace conference ,national convention,his counterpart 同等级别的人predecessor/successor 前任/后任二战争军事:military option 军事解决途径(动用武力)escalating tension 逐步升级的局势military co
8、upe 军事政变forced from office 被赶下台step down/aside 下台on the brink of war 处于战争边缘armed conflict 武装冲突border dispute 边境争端civil war 内战rebellion 叛乱rebel forces 叛军warring factions 交战各方Zero hour 军事行动开始时刻rebels,wounded ,killed ,injury ,death ,casualties 伤亡heavy fighting 激战guerrilla war 游击战争cruise missile 巡航导弹Nuk
9、e 核武器electronic warfare 电子战争chemical/biological/nuclear warfare 化学/ 生物/核战争on high alert 处于高级戒备状态genocide 种族灭绝relief effort 救济工作humanitarian aid 人道主义援助broker/mediate a ceasefire/truce 促成停火end the bloodshed 结束流血事件special envoy 特使peace-keeping forces 维和部队coalition forces 联合军队rescue,release invade,us-le
10、d invasion 美国领导的入侵reconciliation 调解come to a conclusion 达成一致sensitive,hostage,kidnapped french nationals 被绑架的法国人right-wing extremists 右翼极端分子topple the government 推翻政府suicide bombing 自杀性袭击事件dispute,crisis , conflict,holy war 圣战administration,regime,claim responsibility for声称负责suspend 停止resume 继续coali
11、tion party 联合政党post-war reconstruction 战后重建pre-war intelligence 战前情报radar, espionage 谍报spying activity 间谍行为三 地震类:press conference 新闻发布会wenchuan earthquake 汶川地震the massive earthquake 大地震the 8.0- magnitude earthquake 8.0 级地震quake-hit area/ quake-stricken area 地震灾区the worst-hit area 重灾区epicenter 震中afte
12、rshock 余震quake victim 地震灾民peoples liberation army soldier 人民解放军armed police 武警fire-fighter 消防官兵medical worker 医务工作者rescuer 救援者rescue team 救援队the injured 伤者the missing 失踪者debris/ruin 废墟sanitationhygiene 卫生golden 72 hours 黄金 72 小时premier wen 温总理UN secretary-general ban ki-moon 联合国秘书长the red cross 红十字会
13、medical team 医疗队funds and material 资金和物资mobile hospital 可移动医院death toll 死亡人数race against time 与时间赛跑lifeline 生命线the ministry of civil affairs 民政部the information office of the state council 国务院信息办CCTV correspondent 中央台记者Saudi Arabia 沙特阿拉伯Chinese embassy 中国大使馆envoy 外交使节flags are to be kept at half-mast
14、. 降半旗mourn 默哀condolence 哀悼humanitarian aid 人道主义援助relief work 救济工作donate 捐赠consultation hotline 咨询热线evacuate 疏散barrier lake/quake lake 堰塞湖rebuild 重建post-quake reconstruction 震后重建carry out reconstruction as soon as possible 尽快进行重建工作rehabilitation 复原camp primary school 帐篷小学resume classes 复课build a data
15、base 数据库cremate 火葬prevent epidemic 阻止疫情culture heritage 文化遗产giant panda 大熊猫四 奥运类:International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee, the Olympic Flame 中国奥委会 Olympic trial 奥运圣火奥运会选拔赛Olympic anthem 奥运会会歌Olympic torch 奥运火炬Olympic delegation 奥运会代表团Olympic village 奥运村organization committ
16、ee 组委会opening ceremony 开幕式closing ceremony 闭幕式mascot 吉祥物podium 颁奖台 a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record-holder 记录保持者 a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal 奥运金牌 Olympics opening ceremonies 奥运会开幕式event 比赛项目prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃spectator 观众a team bus 运动员专车the gold / silver/
17、bronze medalist 金/ 银/ 铜牌获得者aquatics 水上运动archery 射箭individual events 个人赛team events 团体赛athletics 田径track 径赛cycling 自行车gymnastics 体操fencing 击剑shooting 射击五 经济类:financial crisis 金融危机federal reserve 美联储real estate 房地产share 股票stock market 股市shareholder 股东opportunistic practice 投机行为n the hook 被套住fluctuate
18、波动floating rate 浮动利率government bond 政府债券deficit 赤字In the red 赤字foreign exchange 外汇pickup in price 物价上涨inflation /deflation 通货膨胀/通货紧缩CPI monetary policy 货币政策macroeconomic 宏观经济go underbankrupt 破产pension fund 养老基金budget 预算surplus intellectual property 知识产权venture capital 风险资本(vc)global corporation 跨国公司
19、entrepreneur 企业家cook the book 做假帐merger 并购 take over 收购consolidation 兼并quote 报价contract 合同六常见新闻缩写词:英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:1、组织机构等专有名称,如上述例句中的 CPPCC (全国政协)和 PLO(巴解组织) 。又如:UNESCO=United Nations Educational Scientific and Cultural Organization(联合国教科文组织)IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)ASEAN=Asso
20、ciation of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟:“东盟”)GATT=General Agreement on Tariffs and Trade(关贸总协定)WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)OPE=Organization of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织:“欧佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织:“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)NASA
21、=National Aeronautics and Space Administration 美国国家宇航局WHO=World Health Organization(世界卫生组织)2、常见事物的名称,如上述例句中的 AIDS (艾滋病) 。又如:UFO=unidentified flying object(不明飞行物:“飞碟”)DJI=dow-jones index(道琼斯指数)PC=personal computer(个人电脑)ABM=anti-ballistic missile(反弹道导弹)PT=public relations(公共关系)SALT=strategic arms limi
22、tation talks(限制战略武器会谈)SDI=strategic defense initiative(战略防御措施)3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 MP(议员) 。又如:PM=prime minister(总理;首相)GM=general manager(总经理)VIP=very important person(贵宾;要人)TP=traffic policeman(交通警察)PA=personal assistant(私人助理)七有名的人、事、物Mr. Bean 豆子先生Charlie Chaplin 查利卓别林Bill Clinton 比尔 克林顿First lady 第
23、一夫人Kennedy Assassination 肯尼迪暗杀案Bill Jean 比尔金Martin Luther King 马丁 路德金Lincoln Memorial 林肯纪念碑Bruce Lee 李小龙Joe Blow 普通人,常人Pee wee 小人物Uncle Sam 山姆大叔;美国政府Madonna 麦当娜Marlboro Man 万宝路人Peter Pan 彼得潘Santa Claus 圣诞老人Zorro 佐罗Oscar Awards 奥斯卡奖Grammy Awards 格来米奖Academy Awards 学院奖(奥斯卡金像奖)Beat Generation 垮了的一代Soap
24、 opera 肥皂剧,言情性的连续剧Cowboy 牛仔Hot potato 使人厌恶的事White-collar crime 白领犯罪Yuppie 年轻的城市职员,雅皮士Marijuana 大麻Newsweek 新闻周刊TV Guide 电视导报Vogue 时尚杂志Apollo Program 阿波罗计划Civil rights movement 民权运动 Great Depressions 大萧条Gulf War 海湾战争Korean War 朝鲜战争Vietnam War 越南战争.Cosovo War 科索沃战争Nato 北约Cookbooks 烹饪书Bible 圣经the God fa
25、ther 教父Black Monday 黑色星期一Halloween 万圣节( 节)Broadway(New York) 百老会Central Park 中央公园Holiday Inn 假日酒店Chinatown 唐人街Cosmopolitan 大都Little Rock 小万城Disneyland 迪斯尼乐园ghost towns 鬼城Harlem 哈雷特(黑人区)Hollywood 好来坞Los Angeles 洛杉机 Cambridge University 剑桥大学Panama Canal 巴拿马运河Pearl Harbor 珍珠港Times Square 时代广场Coca-cola 可口可乐Kentucky Fried 肯德鸡McDonalds 麦当劳Kodak 科达Warner Brothers 华纳兄弟