1、英美文化欣赏【导读】 小说飘是美国著名女作家玛格丽特米歇尔创作的一部具有浪漫主义色彩、反映南北战争题材的小说。主人公斯佳丽身上表现出来的叛逆精神和艰苦创业、自强不息的精神,一直令读者为之倾心。Gone with the wind(excerpt)Gerald had come to America from Ireland when he was twentyone.He had come hastily ,as many better and worse Irishman before and since,with the clothes he had on his back,two shi
2、llings above his passage money and a price on his head that he felt was larger than his misdeed warranted .There was no Orangeman this side of hell worth a hundred pounds to the British government or to the devil himself;but if the government felt so strongly about the death of an English absentee l
3、andlords rent agent,it was time for Gerald OHara to be leaving and leaving suddenly 1True,he had called the rent agent“a bastard of an Orangeman”,but that,according to Geralds way of looking at it,did not give the man any right to insult him by whistling the opening bars of The Boyne Water.The Battl
4、e of the Boyne had been fought more than a hundred years before,but, to the OHaras and their neighbors,it might have been yesterday when their hopes and their dreams,as well as their lands and wealth,went off in the same cloud of dust that enveloped a frightened and fleeing Stuart prince,leaving Wil
5、liam of Orange and his hated troops with their orange cockades to cut down the Irish adherents of the Stuarts.飘( 节选)21 岁那年杰拉尔德从爱尔兰来到美国。他是匆匆而来像以前或以后许多形形色色的爱尔兰人那样,因为他只带着身上穿的衣服和买船票剩下的两个先令,以及悬赏捉拿他的那个身价,而且他觉得这个身价比他的罪行所应得的还高了一些。世界上还没有一个奥兰治派分子值得英国政府或魔鬼本身出一百镑的;但是如果政府对于一个英国的在外地租代理人的死会那么认真,那么杰拉尔德奥哈拉的突然出走便是适时的
6、了。的确,他曾经称呼过地租代理人为“奥兰治派野崽子” ,不过,按照杰拉尔德对此事的看法,这并不使那个人就有权哼着博因河之歌那开头几句来侮辱他。博因河战役是一百多年以前的事了,但是在奥哈拉家族和他们的邻里看来,就像昨天发生的事,那时他们的希望和梦想,他们的土地和钱财,都在那团卷着一位惊惶逃路的斯图尔特王子的魔雾中消失了,只留下奥兰治王室的威廉和他那带着奥兰治帽徽的可恶的军队来屠杀斯图尔特王朝的爱尔兰依附者了。知识积累1hastily adv. 匆忙地;仓促地2misdeed n . 违法行为;罪恶3warrant vt. 保证;批准;辩解4insult vt. 辱骂;侮辱5envelop vt. 包围;笼罩;遮羞6flee vt. 逃离;逃避1该句为主从复合句。if 引导条件状语从句,而主句用了 “it was time for sb.to do.是某人该做某事的时候了”句型。文化链接1939 年一举问鼎第 12 届奥斯卡 8 项大奖的乱世佳人即是以飘为蓝本拍摄的,该片气势恢宏,色彩亮丽,场景豪华,心理刻画及其细腻,给人以视觉上又一次飘的极大享受。