收藏 分享(赏)

综合教程3课后练习翻译.doc

上传人:weiwoduzun 文档编号:3775745 上传时间:2018-11-18 格式:DOC 页数:19 大小:71.54KB
下载 相关 举报
综合教程3课后练习翻译.doc_第1页
第1页 / 共19页
综合教程3课后练习翻译.doc_第2页
第2页 / 共19页
综合教程3课后练习翻译.doc_第3页
第3页 / 共19页
综合教程3课后练习翻译.doc_第4页
第4页 / 共19页
综合教程3课后练习翻译.doc_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

1、句子与段落 1 / 19第二单元一、1. I dont like my straight hair so Im going to have it _curled_我不喜欢我的直发,所以我打算把它卷曲5. _Given_the fact that she loves children, I am sure teaching is the right career for her.考虑到她喜欢孩子,我可以肯定教书是最适合她的职业。6.They try to preserve 保护 their interesting old customs against the impacts of the mo

2、dern world!他们力图保护一些有趣的古老风俗,使之免受现代社会的冲击。8. Among all his relatives, he has an especially deep _affection_ for his aunt who cares for him most.在他所有的亲戚,他有他的姑妈特别是深厚感情为谁在乎他最多。9. Teaching is not a one-way activity; teachers and students should _interact_ with each other in class.教学并非单向的活动,教师和学生应该互相作用的教室里上

3、课。10. After his wife died, he remarried with much _haste_, 句子与段落 2 / 19which caused a lot of gossip (闲话) among his acquaintances. 他的妻子过世之后,他再婚有非常大的加速,造成了很多流言蜚语(闲话)在他的熟人。12. I have never seen a house like that its untidiness _defies_description; I think she ought to learn how to keep a house.我从来没有见过一

4、个那样的房子 它邋一概描述 ;我想她应该学习如何让一所房子。14. It is quite possible for a student to master English grammar and _acquire_a large vocabulary without the help of a teacher.很可能,给一个学生掌握英语语法和获得大量词汇没有老师的帮助。16.Lack of money and lack of machinery are the two major_restraints_ on the growth of this factory; thats why it

5、remains the same as it was ten years ago.贫穷和缺少机械两个主要采取限制发展的工厂,这就是为什么它仍是一样的,因为它是十年前。三、句子翻译:句子与段落 3 / 191.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。In either friendship or love, you should never expect to take the maximum while you give the minimum .2.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人。I built all my hopes on his prom

6、ise(s), only to find that he was not a man of sincerity at all.3 我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病。We took Mother to all the best hospitals we could find, but all our efforts were in vain ; she failed to survive the disease.4.情人节是个一年一度在 2 月 14 日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子。 Valentines Day is

7、an annual holiday celebrated on February 14, a perfect day to express love to the object of your affection 5. 在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的 In the information era, communications with far-away friends via e-mail can be almost simultaneous.句子与段落 4 / 196.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生出爱情。Love takes time,

8、 for it is not forged until you have grown used to the others company and learned to appreciate the other.第三单元一、1、They bound 捆绑 his hands and legs with a rope so he couldt escape.他们有一根绳子把他的手、脚捆了起来,这样他就逃不了了。3、Hes been charged with possessing 占有 guns and attempting to attack the police.他被控持有枪支,并意图袭警。4

9、、The products success has surpassed(超过)all our expectations-weve never though that it could sell so well 这个产品的成功超出我们所有人的意料,我们从来不敢想象它可以卖得这么好6、We like to make friends with shelly because she has such virtus(德) as loyalty courage and truthfulness 我们都愿意和莎莉交朋友,因为她是一个,充满美德,勇气并且值得信任的人珍妮 7、Janet and Bob had

10、 corresponded 通信 with each other for many 句子与段落 5 / 19years before they finally met in Paris.珍妮和鲍勃通信多年后,最终在巴黎见面了。9. My grandfather still has keen 敏锐的 eyesight-he is able to read road signs in the distance.我祖父的视力还是很好-他能看清远处的路牌。11. The lawyers arguments are well grounded 根据 because he has collected en

11、ough proof concerning the case.律师的论证充分,因为关于这起案件他已搜集了足够的证据。13.The President failed in his attempts to win the second term because he hadnt fulfilled his commitments 完成实现承诺 made in the previous election. 总统没有履行选举时的承诺,所以竞选连任时败选了。14. Even though there are strict rules regulating 控制 the use of chemicals

12、in food,some food producers disregard them intentionally in order to gain more profits.虽然有严格的条例限制食物中化学剂的使用,但还是有一些食品制造商为了谋取更多的利润,有意对其视而不见。三、翻译句子:句子与段落 6 / 191. 以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的。The friendship grounded on common interest does not break up easily.2. 孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来。Children must learn to dist

13、inguish between violence and bravery in computer games.3. 当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的。There spring up so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know.4. 诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭” 。 Laws do not regulate such things as betrayal to friends

14、; that is why there is what we call “the court of morality“.5. 有人把今天的文化描述为“快餐文化 ”。无论做什么事,人们只是追求用最短时间达到最大的满足。句子与段落 7 / 19Todays culture is described as “fast-food culture”. Whatever they may be doing, people just pursue the greatest satisfaction within the shortest time.6. 常言说,天下没有免费的午餐。如果你想要什么,就得去挣。

15、As the saying goes there is no such thing as a free lunch. If you want something, go and earn / work for it.第五单元1.You should familiarize(熟悉)yourself with the rules brfore you start to paly the game 你应该在开始游戏之前熟悉游戏规则 4.The car that had been following ours suddenly accelerated(加快速度) overtook us 那辆跟在我们后

16、面的车突然加速超过我们 6. Patients who are given the new drug will be asked to monitor(监控) their heartbeat ,temperature and blood pressure. 服用新药的病人需要监视他们的心跳、体温和血压。8.Clear skies are no guarantee(保证)of continued fine weather it may rain in the eveing 句子与段落 8 / 19晴朗的天空并不能担保会继续天晴,晚上可能会下雨 11.Having anticipated the

17、problems I might encounter I was well equipped(具有能力) to deal with the situation 自从我参与我可能面临的难题,我有能力来处理这种情况12. I often buy processed(加工)foods they may not be so fresh but its really time-saving 我经常买加工食品,他有可能不新鲜,但是它还是有保质期的 13.We need to find some companies to sponsor(赞助者)the contest were going to hold

18、because we wont be able to cover all the expenses 我们需要找一些公司来赞助我们将要执行的工程,因为我们付不起所有费用 14.In the past two years,shes stayed at home looking after her baby,she is hoping to resume(继续) her career soon 在过去的两年,她一直留在家里照顾他的小孩,她现在能尽快继续她的事业 1.由于不了解艾滋病,以前人们称 HIV 感染者为“祸害”(ignorance;label;evil) 句子与段落 9 / 19Owing

19、to ignorance of AIDS, people used to label HIV infected/carriers/victims as evils.2、普及艾滋病知识的活动需要继续开展,这个阶段的重点放在这种病的传播途径(contract) The campaign of Knowing More About AIDS needs to be carried on, and for/at this stage the emphasis needs to be put on the way (how) the disease is contracted.3.我们真切的向青年人呼吁

20、:请保重身体,良好的健康将使你们能最好的应对生活中的任何困难(appeal;equip) We appeal to the young earnestly: Take care of your health, with which youll be best equipped to handle any tough problems in your life. 4.众多杰出科学家们将于本周五齐聚日内瓦,讨论主要源于现代社会激烈竞争的主动问题(largely;leading) The leading scientists will be meeting in Geneva on Friday t

21、o discuss problems largely caused by the fierce competition in modern society.5.他的恐高归因于童年时期一次非常痛苦的经历。他曾经被迫独自一人站在 10 米跳台上长达 10 分钟(attributed to) 句子与段落 10 / 19His fear of heights was attributed to an extremely painful experience in his childhood. He was once forced to stand alone on the 10-meter divin

22、g board for up to 10 minutes. 6.我们相信新发布的关于改善农村医疗系统富人文件必将终结农村地区缺医少药的时代(issue; bring sth to an end ) We believe that with the newly issued document on improving the medical system in rural areas, the era is to be brought to an end when such areas are always short of doctors and medicines.第八单元 4) Laura

23、 rejected all her parents offers of financial help and started to make an independent living. 5) The company has increased its share of the market both at home and abroad .6) The tennis club rules dictate that suitable tennis shoes must be worn on the courts. 11) Some diseases are transmitted from p

24、arents to children; they are called hereditary diseases. 12) My uncle has spent a tremendous amount of money on that housemuch greater than he had expected. 14) Adults are often less flexible (随遇而安的 ), so they need more time to adapt themselves to the new surroundings when they are transplanted to a

25、nother place1) 在饭桌上,我们中国人会习惯性地劝客人多吃菜,以证明我们热情好客(hospitality)。(habitually; proof) 句子与段落 11 / 19As a proof of our hospitality, we Chinese will habitually urge our guests to help themselves to more dishes on the table.2) 移居到一个新的国家,你可以通过倾听人们的谈话,观察他们的举止来适应当地文化。(by means of; orient oneself to) When you mov

26、e to a new land, you can orient yourself to the local culture by means of listening to what people say and observing how they act.3) 熟悉的环境给人安全感,所以人们往往有意无意地抵制或避开陌生环境。(familiarity; tendency) Familiarity with the environment gives a person a sense of security; so people have the tendency to resist or a

27、void new situations, consciously or unconsciously.4) 对某地区的人产生偏见甚至敌意,这经常源于我们对他们缺乏了解。(hostility; result from) Prejudice against or even hostility towards people from a certain region often results from the fact that we know very little about we know virtually nothing about them. 5) 我觉得直接拒绝是一种礼貌,而我父母却很

28、少说“不”,以免使对方为句子与段落 12 / 19难。(decline) I believe it is polite to decline directly, while my parents seldom say “No” so as not to embarrass others.6) 知识积累有两种方式:亲身体验和间接体验。能为我们打开不同文化 世界的阅读属于间接体验。(build up; open up) There are two means to build up knowledge: to get it personally or by second-hand experien

29、ce. Reading, which opens up a new world of different cultures for us, belongs to second-hand experience Cloze 2Today young people tend to jump on the bandwagon of love with so much haste(匆忙. 催促) (1) that they fail to realize the essence of true love. Given the current state of affairs(事件) (2), we ne

30、ed to consider more closely the nature of love. True love has to be distinguished(杰出的) (3) from the pleasures of the flesh. True love means a meeting of minds (4) and it takes time to blossom(兴旺) (5). People who are in true love focus more on inner charm(魅力) (6) than on physical beauty, more on inti

31、macy(亲密) (7) than on closeness, more on emotion (8) than on passion, more on sharing than on acquiring(取得) (9). As true love happens once in a lifetime, they have in their minds the ideals (10) of the relationship. They share mutual respect, admiration(钦句子与段落 13 / 19佩) (11) and plenty of romance, so

32、 their relationship is lasting (12) and meaningful. Preserving true love requires effort, however. You should gift your object of affection(影响) (13) your time, company, support and friendship; you should give yourself and your beloved time and space to forge(伪造.铸造) (14) a life-long bond; and you sho

33、uld honor (15) your commitments. In short, you should devote yourself to your love. Your devotion to love will, in return, bring you an overwhelming(势不可挡) (16) joy. 今天年轻人倾向于跟随潮流的爱有这么多匆忙(匆忙。催促)(1), 他们没有意识到真爱的本质。鉴于事务的当前状态(事件)(2), 我们需要考虑更接近爱的本质。真爱必须区分(杰出的)(3)从肉体的快乐。真爱意味着思维(4)会议和需要时间开花(兴旺)(5),在真爱的人更关注内在

34、的魅力 (魅力)(6)比外在美, 更亲密( 亲密 )(7)不是亲密, 情感(8)而非激情,分享比收购(取得)(9),真爱一生一次,他们在他们心目中理想(10) 的关系。他们相互尊重、赞赏 (钦佩)(11)和大量的浪漫,所以他们的关系是持久的(12)和有意义的。然而, 保留真爱需要努力。你应该礼物你爱的对象(影响)(13)你的时间, 公司支持和友谊,你应该给你自己和你心爱的时间和空间来建立(伪造。铸造)(14) 终身债券;,你应该尊重(15)的承诺。简而言之, 你应该奉献自己的爱。你的忠诚的爱会 ,作为回报,为你带来压倒性的( 势不可挡)(16) 快乐。Cloze 3.句子与段落 14 / 19

35、What is genuine friendship? Some classical(古典的.经典的)(1) views may help us understand the notion(观念) (2) of friendship more clearly. Aristotle distinguishes genuine friendship from two other forms: one based on mutual utility(效用) (3) and the other on pleasure. While the ground (4) for the latter two f

36、orms of friendship is closely related to material benefits, short-term interests or age, genuine friendship occurs (5) only between those who are similar in their goodness (6). Cicero, another ancient scholar, believes that true friends actions and lives should leave no question as to (7) their hono

37、r, purity, equity and liberality. Whether or not one possesses(拥有) (8) any superiority over the other, both must regard themselves as equals of the other and try their best to preserve(维护;维持) the friendship. Moreover, true friends are bound(结合) (9) together, as a friend is said to be a mirror (10) i

38、n which you may perceive and know yourself. When virtuous(品德高尚的) (11) friends are bonded together by a commitment(保证,承诺) (12) to the good, they can recognize each others moral excellence (13) and fulfill their self-improvement.什么是真正的友谊吗?一些经典(古典的,经典的) (1)的意见可以帮助我们更清楚理解的概念(观念) (2)友谊。亚里士多德区分真正的友谊从其他两个形

39、式:一种基于相互效用(效用) (3)与其他乐趣。而地面(4)对于后两种形式的友好密切相关的物质利益,短期利益或年龄时,真正的友谊之间的相似,他们的善良(6) (5 ) 。西塞罗(Cicero) ,另一句子与段落 15 / 19个古老的学者认为,真正的朋友的行动和生活应该离开毫无疑问, (7)自己的荣誉,纯净,公平和慷慨。无论一个人拥有(拥有) (8)比其他任何优势,都必须把自己平等的,并尽力维护(维护,维持) (9)友谊。此外,真正的朋友绑定(结合) (10)一起,被说成是一面镜子( 11)中,你可能会认为,知道自己为好友。当良性(品德高尚的) (12)的朋友都结合在一起的承诺(保证,承诺)

40、(13)的好,他们可以识别对方的美德( 14) ,并满足他们的自我改善。Cloze 5 AIDS is a terrible disease. It poses a threat(威胁) (1) to all the human beings without caring whether you are black or white, male or female, gay or straight, young or old. But what is at risk(处于危险中) (2) now is not just the people infected(受感染的) (3) with th

41、e disease. Human civilization itself is being threatened. This is because the whole society tolerates both ignorance of and prejudice(偏见.损害)(4) against HIV or AIDS. Once diagnosed (被诊断) as HIV-positive, the victims are isolated(孤立的) (5) or treated as outcasts. They are believed to have contracted(收缩

42、的)(6) something evil or to have entered some alien state of being. As a result, these poor people have to shelter(掩蔽) (7) the flickering(闪烁的)candle of life from the cold wind of rejection by their family members. When they die of the disease, their families dare not whisper the word AIDS. They just

43、grieve(悲伤) (8) silently. Thus, our prejudice and silence have helped the disease 句子与段落 16 / 19along (9). Now HIV marches firmly towards AIDS in more than a million American homes, littering its pathway(途径)(10) with the bodies of the young. To guard against the disease effectively, we must take this

44、issue (11) seriously. People should be educated to bring (12) those negative attitudes to an end. We should not see AIDS as something evil(邪恶) (13) and the patients as alien. Instead, we should concern ourselves with(涉及) (14) the prevention of the disease and render strong support (15) to the patien

45、ts with more compassion. Only in this way can we have a better chance of winning the war against AIDS. 艾滋病是一种可怕的疾病。它构成威胁(威胁) (1)所有的人,不管你是黑人还是白人,男性或女性,同性恋或直,年轻的或旧的。但是,什么是风险(处于危险中) (2)现在不仅是人感染(受感染的) (3 )与疾病。人类文明本身受到威胁。这是因为整个社会容忍既无知和偏见(偏见。损害)(4)防治艾滋病毒或艾滋病。一旦确诊(被诊断)为 HIV 阳性,受害者被隔离(孤立的) (5)和鄙视。他们被认为是收缩(收

46、缩的) (6 )邪恶的东西,或进入一些外来的存在状态。因此,这些可怜的人有住房(掩蔽)(7)闪烁(闪烁的)拒绝由家人从寒冷的风烛生活。当他们死于这种疾病,他们的家人不敢耳语字艾滋病。他们只是悲伤(悲伤) (8)提示。因此,我们的偏见和沉默已经帮助疾病以及(9) 。现在,HIV 游行坚定地朝着艾滋病在超过一百万的美国家庭的年轻人的尸体乱抛垃圾的途径(途径)(10 ) 。为了防止疾病有效,我们必须考虑这个问题(11 )严重。应教育人们,使那些消极的态度(12)结束。我们不应该看到的是邪恶的(邪恶)句子与段落 17 / 19(13 )的患者作为外来的艾滋病。相反,我们应该关心的(涉及) (14 )预

47、防的疾病,给患者更多的同情和给予的大力支持(15) 。只有这样,我们才能有更好的机会赢得防治艾滋病的战争。Cloze 8When we are suddenly transplanted(移居) (1) abroad, we may lose the peace of mind we need for everyday work and life. All the familiar cues(提示) (2) disappear including words, gestures, facial expressions, customs, or norms. We reject the fore

48、ign environment and slip into the tendency(倾向) (3) to believe that our culture, race and nation form the center of the world. The frustration(挫折) (4) and anxiety(焦虑) that can be attributed(把. 归因于) (5) to the loss of familiar signs are symptoms of culture shock. One of the effective cures(治愈) (6) for

49、 this ailment is to know something about the nature of culture and its relationship to the individual. We should bear in mind that we are born with the capacity(能力) (7) to learn culture and use it. The culture of any people is the product of history and is built up (8) over time. It is by means of (9) culture that we learn to adapt to the physical environment and to the people with whom we associate. Therefore, it is due to (10) our own lack of understanding of other peoples cultural background

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 实用文档 > 简明教程

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报