1、English Poetry Appreciation,When You Are Old,Reading,Yeats,WILLIAM BUTLER YEATS,In 1889, he fell immediately in love with beauty Maud Gonne, and remained so for the rest of his life; virtually every reference to a beloved in Yeatss poetry can be understood as a reference to Maud Gonne. Tragically, G
2、onne did not return his love, and though they remained closely associated (she portrayed the lead role in several of his plays), they were never romantically involved.,Born of painters family near Dublin in 1865, Yeats was first educated in London and then he returned to Ireland in 1880 to begin his
3、 literary career. Soon after 1890, Yeats first devoted his time to drama. He did much in the creation of a national theatre for Ireland. which played a great part in the revival of Irish dram.,Background of the Poem,Introduction to Yeats,茅德冈 (Maud Gonne) (1866-1953),When You Are Old -WILLIAM BUTLER
4、YEATS When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pi
5、lgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars.,当你老了,白发苍苍,睡思昏沉, 在炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们过去的浓重的阴影;,多少人爱你年轻欢畅的时候 出于
6、假意或真心地爱慕你的美貌, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。,躬身在红光闪耀的炉火旁, 凄然地低语,爱为何消逝, 在头顶的山上,它缓缓踱着步子, 将脸隐没在群星之中。,当你年老威廉勃特勒叶芝,When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and o
7、f their shadows deep; 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影;,When You Are Old (1) -WILLIAM BUTLER YEATS,Analysis:,全诗结构:iambic pentameter 抑扬五音步abba, cddc, deed,/i:p/,/uk/,How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true;多少人爱你年轻欢畅的时候 出于假意或真心地爱慕你的美貌, But one man loved the p
8、ilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face;只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。,When You Are Old (2) -WILLIAM BUTLER YEATS,“Love” is repeated for 5 times,/eis/,Make a contrast between two kind of persons,pilgrim: A religious devotee who journeys to a shrine or sacred place.朝圣者,朝觐者:旅行到
9、神殿或圣地去的宗教虔诚者,Analysis:,/u:/,And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled, 躬身在红光闪耀的炉火旁, 凄然地低语,爱为何消逝, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 在头顶的山上,它缓缓踱着步子, 将脸隐没在群星之中。,When You Are Old (3) -WILLIAM BUTLER YEATS,Analysis:,n.炉子;炉栅,v. 低语,低声抱怨,/a:z/,/ed/,