收藏 分享(赏)

2017.10.22日翻译(第六周日)1-16.doc

上传人:weiwoduzun 文档编号:3103721 上传时间:2018-10-03 格式:DOC 页数:3 大小:20.76KB
下载 相关 举报
2017.10.22日翻译(第六周日)1-16.doc_第1页
第1页 / 共3页
2017.10.22日翻译(第六周日)1-16.doc_第2页
第2页 / 共3页
2017.10.22日翻译(第六周日)1-16.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、2017.10.22 日翻译(第六周日)1、这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里发放。2、对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得原来越困难。3、造纸术是中国的四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。4、十年来,博览会极大推动了区域经济和贸易合作,为世界各地的商界带来了巨大机遇。5、此外,即便在市中心某些地方,也没有将自行车道及机动车道分隔开的清晰标志。6、风水(Fengshui)是一门使人与环境达到和谐的艺术,使中国哲学在环境上的反映。7、科举制被证明是比它之前的任何考试制度都更公平、影响更深远。8、预计到 2050 年,全国将有三分之一的人口超过

2、60 岁。9、提到中国体育不能不说乒乓球。10、除了扫墓,人们还参与包括荡秋千、放风筝等各种活动。11、每逢寒暑假、节假日,总会出现“一票难求”的现象。12、舞狮(lion dance)是中国的一种传统舞蹈形式,在重大节日和隆重活动中经常可以看到。13、它位于浙江省省会杭州,水域面积约 6 平方公里。14、专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。15、我国将继续推进行政管理(administrative management) 、金融部门和物价的改革。16、苏州园林一起幽静、优雅与和谐闻名于世。KEY:1、 The paper

3、s are usually handed out at the subway stations in the rush hours.2、 For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices.3、 As one of the Chinese Four Great Inventions, papermaking is considered to b

4、e a great contribution of the Chinese people to the worlds civilization.4、 For a decade, the Expo has greatly boosted regional economic and trade cooperation and provided tremendous opportunities for the business communities from all over the world.5、 Moreover, even in some downtown areas, there are

5、 no clear signs separating bicycle lanes from car lanes.6、 Fengshui, an art of harmonizing people with their environment, is the reflected of Chinese philosophy in environment.7、 This system prove to be fairer and more far-reaching than any other examination system existing before it.8、 It is predic

6、ted that by 2050 one out of three Chinese will be over 60 years old.9、 When it comes to China sports, we cannot avoid mentioning table tennis.10、 Apart from sweeping the tombs, people also take part in variety of activities, such as playing on a swing, flying kites, etc.11、 During the summer and win

7、ter vacations, and national holidays, Chinese travelers always find it difficult to get a train ticket.12、 Lion dance is a form of traditional dance in China, which can be often seen in important festivals and great events.13、 Located in Hangzhou, provincial capital of Zhejiang Province, it covers a

8、 water area of around 6 square kilometers.14、 Experts say that to achieve better road safety, various and comprehensive methods are needed, and traffic regulations are only a part of the solution to the road safety problems in China.15、 We will continue to advance reforms of administrative managemen

9、t, financial sectors and pricing.16、 Suzhou Garden is known for its peacefulness, gracefulness and harmony.中英对照1、这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里发放。The papers are usually handed out at the subway stations in the rush hours.2、对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得原来越困难。For most young people, marriage means setting

10、 up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices.3、造纸术是中国的四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。As one of the Chinese Four Great Inventions, papermaking is considered to be a great contribution of the Chinese people to the worlds civilization.4、十年来,博览会极大推动

11、了区域经济和贸易合作,为世界各地的商界带来了巨大机遇。For a decade, the Expo has greatly boosted regional economic and trade cooperation and provided tremendous opportunities for the business communities from all over the world.此外,即便在市中心某些地方,也没有将自行车道及机动车道分隔开的清晰标志。Moreover, even in some downtown areas, there are no clear signs

12、 separating bicycle lanes from car lanes.6、风水(Fengshui)是一门使人与环境达到和谐的艺术,使中国哲学在环境上的反映。Fengshui, an art of harmonizing people with their environment, is the reflected of Chinese philosophy in environment.7、科举制被证明是比它之前的任何考试制度都更公平、影响更深远。This system prove to be fairer and more far-reaching than any other

13、examination system existing before it.8、预计到 2050 年,全国将有三分之一的人口超过 60 岁。It is predicted that by 2050 one out of three Chinese will be over 60 years old.9、提到中国体育不能不说乒乓球。When it comes to China sports, we cannot avoid mentioning table tennis.10、除了扫墓,人们还参与包括荡秋千、放风筝等各种活动。Apart from sweeping the tombs, peop

14、le also take part in variety of activities, such as playing on a swing, flying kites, etc.11、每逢寒暑假、节假日,总会出现“一票难求”的现象。During the summer and winter vacations, and national holidays, Chinese travelers always find it difficult to get a train ticket.12、舞狮(lion dance)是中国的一种传统舞蹈形式,在重大节日和隆重活动中经常可以看到。Lion da

15、nce is a form of traditional dance in China, which can be often seen in important festivals and great events.13、它位于浙江省省会杭州,水域面积约 6 平方公里。Located in Hangzhou, provincial capital of Zhejiang Province, it covers a water area of around 6 square kilometers.14、专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题

16、的其中一个方面。Experts say that to achieve better road safety, various and comprehensive methods are needed, and traffic regulations are only a part of the solution to the road safety problems in China.15、我国将继续推进行政管理(administrative management) 、金融部门和物价的改革。We will continue to advance reforms of administrative management, financial sectors and pricing.16、苏州园林一起幽静、优雅与和谐闻名于世。Suzhou Garden is known for its peacefulness, gracefulness and harmony.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 经营企划

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报