1、 老友记第一季 1 老友记剧本教材第一季老友记剧本教材第一季老友记剧本教材第一季老友记剧本教材第一季 中英文对照剧本中英文对照剧本中英文对照剧本中英文对照剧本 +词汇词汇词汇词汇 +笔记笔记笔记笔记 +剧情介绍剧情介绍剧情介绍剧情介绍 +讲解讲解讲解讲解 完美版完美版完美版完美版 丛书主编 : Lewis 本册编辑 : Lewis 101 The One Where Monica Gets a New Roommate 2 102 The One With the Sonogram at the End 17 103 The One With the Thumb 28 104 The One
2、With George Stephanopoulos . 40 105 The One With the East German Laundry Detergent 52 106 The One With the Butt 63 107 The One With the Blackout . 75 108 The One Where Nana Dies Twice . 85 109 The One Where Underdog Gets Away 95 110 The One With the Monkey 107 111 The One With Mrs. Bing . 118 112 Th
3、e One With the Dozen Lasagnes . 130 113 The One With the Boobies 141 114 The One With the Candy Hearts 151 115 The One With the Stoned Guy 161 116 The One With Two Parts, part 1 172 117 The One With Two Parts, Part 2 183 118 The One With All The Poker . 194 119 The One Where the Monkey Gets Away . 2
4、06 120 The One With the Evil Orthodontist 217 121 The One With The Fake Monica . 228 122 The One With the Ick Factor . 237 123 The One With the Birth . 249 124 The One Where Rachel Finds Out 259 老友记第一季 2 101 The One Where Monica Gets a New Roommate 内容概要内容概要内容概要内容概要 : : 第一集是试播 (Pilot), 主要情节如下 ,瑞秋在教堂
5、抛弃未婚夫 Barry、逃婚到莫妮卡处 。莫妮卡和调酒师保罗约会 ,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人 ,靠博取同情来骗女人上床 。罗斯婚姻失败 ,因为他的老婆 卡莱尔 被证实居然是同性恋 ,把他抛弃了 ,所以情绪低落 。乔伊安慰他说 ,女性的种类与 Ice Cream 一样多 ,离婚未尝不是好事 。大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情 。 罗斯自高中起即爱慕瑞秋 ,此刻死灰复燃 ,提议和她约会 ,瑞秋答应了 。 这一集是整个 Friends 的基石 ,所谓 pilot 就是如果播的不好 ,立马 cancel 的那 种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩 ,这一集里面六个人都露面了 ,正直专情的
6、 Ross,娇纵可爱的 Rachel,追求完美的Monica,幽默风趣的 Chandler,傻气天真的 Joey,还有精灵古怪的 Phoebe. Mon:Theres nothing to tell! Hes just some guy I work with! Joe: Cmon, youre going out with the guy! Theres gotta be something wrong with him! Chan: All right Joey, be nice. So does he have a hump1? A hump and a hairpiece2? Phoe
7、: Wait, does he eat chalk? Phoe: Just, cause, I dont want her to go through what I went through with Carl- oh! Mon:Okay, everybody relax. This is not even a date. Its just two people going out to dinner and- not having sex. Chan: Sounds like a date to me. Chan: Alright, so Im back in high school, Im
8、 standing in the middle of the cafeteria3, and I realize I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chan: Then I look down, and I realize theres a phone. there. Joe: Instead of.? Chan: Thats right. Joe: Never had that dream. Phoe: No. Chan: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I do
9、nt know what to do, everybody starts looking at me. Mon:And they werent looking at you before?! 1 hump hmp n.驼峰 , 驼背 , 小园丘 , 峰丘 v.隆起 , 弓起 2 hairpiece D.J.hepi:s n.假发 , 假眉毛 3 cafeteria,kfitiri kfi tiri n.自助餐厅 没什么好说的 ! 他不过是我的同事 ! 少来了 ,你和那个人一起出去 ! 拜托 ,和你交往的男人一定有问题 ! 打住 ,乔伊 ,嘴下留德 。 他驼背 ?既驼背又带假发 ? 慢着 ,他吃
10、粉笔吗 ? 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙 。 各位别急 , 这不算约会 。 我们不过是出去吃晚餐 ,而且 不做爱 。 听起来好像是说我的约会 。 记得中学时代的梦 , 我站在自助餐厅 , 突然发现自己全身赤裸 。 我做过那样的梦 。 我低头一看 , 看见有一支电话 在那儿 。 而不是 ? 没错 。 我没做过那样的梦 ,没有 。 那支电话突然响起 , 而我不知道怎么办 , 每个人都开始望着我 。 他们以前不看你吗 ?! 3 Chan: Finally, I figure Id better answer it, and it turns out its my mother, which is
11、very-very weird1, because- she never calls me! Ross: Hi. Joe: This guy says hello, I wanna kill myself. Mon:Are you okay, sweetie? Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck.2 Chan: Cookie? Mon: Carol moved
12、her stuff out today. Joe: Ohh. Mon: Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoe: Ooh! Oh! Ross: No, no dont! Stop cleansing my aura3! No, just leave my aura alone, okay? Phoe: Fine! Be murky4! Ross: Ill be fine, alright? Really, everyone. I hope shell be very happy. Mon:No you dont. Ross: No I do
13、nt, to hell with her, she left me! Joe: And you never knew she was a lesbian5. Ross: No! Okay?! Why does everyone keep fixating6 on that?7 She didnt know, how should I know? Chan: Sometimes I wish I was a lesbian. Did I say that out loud? Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it p
14、retty well. Mon:Oh really, so that hysterical8 phone call I got from a woman at sobbing9 3:00 A.M., “Ill never have grandchildren, Ill never have grandchildren.“ was what? A wrong number? 1 weird.widadj.怪异的 , 超自然的 , 神秘的 , 不可思议的 2 这段话是不是很熟悉呀 ?对, 大话西游 里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦 ,不知道是谁抄袭谁 ,意思不用我解释了吧 ,这里 Ross 用
15、来形容妻子 Carol 是 Lesbian 并同他离婚后的心情 。 3 aura :r n.气氛 , 气味 , 光环 先兆 , 预感 4 murkym:ki adj.黑暗的 5 Lesbianlezbin n.同性恋的女性 6 fixate fikseit vi.视线移向 , 注视 vt.使固定 , 注视 , 集中力 7 这句话很实用 ,意思是为什么你们总是提起那件事呢 ?因为 Joey 又提到了 Ross 妻子 Carol 是 lesbian 的事儿 , Ross 非常恼火 ,于是冒出这样一句 ,我们平常生活中也可以用一下 。 Remember:fixate on sth. 8 hyster
16、ical histerikl a 歇斯底里的 , 异常兴奋的 9 Sobbing sbi adj.湿透的 终于 ,我认为我应该接 , 结果是我妈打来 , 我感到很奇怪 , 因为我妈不曾打过电话给我 ! 嗨。 这家伙向我打招呼时我就想自杀 。 你还好吧 ? 我感觉有人把手伸入我的喉咙 抓起我的肠子 , 从我的口中取出 , 然后绑在我脖子上 饼干 ? 卡罗今天把她的东西搬走了 。 - 我帮你泡杯咖啡 , 谢了 。 不要 别清理我的灵气 。 可是 别碰我的灵气就是了 。 好吧 ,保持晦气 ! 我会没事的 ,真的 ,我祝她幸福 。 - 不,你不会的 ,没错 , - 我不会的 ,去她的 ,她甩掉我 !
17、而且你一直都不知道她是女同性恋者。 没有 ! 行了吧 ?! 为何大家都围着这个话题打转 ? 连她不知道 ,我怎会知道 。 有时真希望自己也是个女同志 。 我刚刚大声说出来了吗 ? 昨晚我告诉我父母 , 他们好像还挺好。 真的吗 ,凌晨三点我接到一个电话 , 一个女人歇斯底里的向我哭诉 , “我不能抱孙子了 , 我不能抱孙子了。 ” 那是什么 ?打错了 ? 4 Ross: Sorry. Joe: Alright Ross, look. Youre feeling a lot of pain right now. Youre angry. Youre hurting. Can I tell you
18、 what the answer is? Joe: Strip joint! Cmon, youre single! Have some hormones!1 Ross: I dont want to be single, okay? I just. I just- I just wanna be married again! Chan: And I just want a million dollars! Mon:Rachel?! Rach: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you werent th
19、ere and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! Waitress: Can I get you some coffee? Mon: De-caff. Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor2. This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? Rach:
20、 Hi, sure! Ross: Hi. Mon:So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids3? Rach: Oh God. well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat4. This really gorgeous5 Lamauge gravy bo
21、at. When all of a sudden- Sweet n Lo6?- I realized that I was more turned on7 by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out8, and thats when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head9. Yknow, I mean, I always knew looked familiar, but. Anyway, I just had to get out o
22、f there, and I started wondering 1 “Strip joint“是脱衣舞场的意思 , Joey 意思是 Ross 现在虽然很受伤 ,但是正好恢复单身 ,可以去脱衣舞场去 , “have some hormones“直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀 ,指你该去 (脱衣舞场 )找乐子去 。 2 Lincoln High 指 Lincoln High School. 能活着离开学校当然是 surviors 了 3 bridesmaid braidzmeid n.女傧相 4 gravy boatreivi 调味汁瓶 ,酱油壶 5 gorgeous :ds adj.华丽的
23、, 灿烂的 6 sweetnlow 低脂糖 7 turn sb on: 往往有 make sb sexually excited,使性兴奋 8 freak-outfri:k,at 很常用 , make sb feel extreme plaesure or unease,引起错觉 ,吓坏了 9 Mr. Potato Head:薯头先生 ,在美国家喻户晓的卡通人物 对不起 。 别闷闷不乐了 ,罗斯 。 你现在很痛苦 。 我一肚子火 ,心如刀割 。 我能告诉你解决之道吗 ? 脱衣舞酒店 。 你单身 ,有性需求 。 我不想单身的 。 我只想再结婚 。 我只想要一百万 ! - 瑞秋 ?! - 天啊 ,
24、莫妮卡 ,谢天谢地 ! 我到过你的住处 ,你不在 。 有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿 , 结果你真的在这儿 。 想来杯咖啡吗 ? 无咖啡因的 。 各位 ,她叫瑞秋 , 另一位从林肯高中生存下来的人 。 这位叫钱德勒 , 菲比 ,乔伊 。 还记得我哥罗斯吗 ? 当然 。 嗨。 你想现在告诉我们 , 还是等伴娘来再说 ? 婚礼前半个小时发生了变数 。 我在堆放礼物的房间里 , 看着船形卤肉盘 , 非常漂后的船形卤肉盘 , 突然间 有没有代糖 ? 我了解船形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣 ” 我自己都吓了一跳 , 巴瑞愈看愈像猪头先生 。 我一直都认为他很眼熟 。 总之 ,我必须离开 。 我
25、开始想 , 5 Why am I doing this, and who am I doing this for?. So anyway I just didnt know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but youre the only person I knew who lived here in the city. Mon:Who wasnt invited to the wedding. Rach: Ooh, I was kinda hoping that wouldnt be an
26、issue 1 Mon:Now Im guessing that he bought her the big pipe organ, and shes really not happy about it. Chan: Tuna2 or egg salad? Decide! Ross: Ill have whatever Christine is having. Rach: Daddy, I just. I cant marry him! Im sorry. I just dont love him. Well, it matters to me! Phoe: If I let go of my
27、 hair, my head will fall off. Chan: Ooh, she should not be wearing those pants. Joe: I say push her down the stairs. Phoebe, Ross, Chandler, and Joe: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs! Rach: Cmon Daddy, listen to me! Its like, its like, all of my life, ever
28、yone has always told me, Youre a shoe! Youre a shoe, youre a shoe, youre a shoe!. And today I just stopped and I said, What if I dont wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, yknow? Or a- or a hat! No, Im not saying I want you to buy me a hat, Im saying I am a ha- Its a metaphor3, Daddy! Ross
29、: You can see where hed have trouble. Rach: Look Daddy, its my life. Well maybe Ill just stay here with Monica. Mon:Well, I guess weve established whos staying here with Monica. Rach: Well, maybe thats my decision. Well, maybe I dont need your money. Wait! Wait, I said maybe! Mon:Just breathe, breat
30、he thats it. 1 “我希望这件事不是个问题 ”, hoping 就是希望 , kinda 是 kind of 的缩写 2 tuna tju:nn.金枪鱼 n. 鲔鱼 3 metaphor metf n.隐喻 , 暗喻 , 比喻说话 我为何这么做 ? 我为谁这样做 ? 于是我不知该走往何处 , 我知道你我日渐疏远 。 但是你是我在这个城市 , 认识的唯一一个人 。 好像是唯一没受邀参加婚礼的人 。 这件事就甭提啦 。 我猜他送她一台管风琴 , 她肯定不喜欢 , 金枪鱼还是鸡蛋沙拉 ?快决定 ! 我要拥有克莉丝汀拥有的一切 。 爸,我不能嫁给他 对不起 ,我只是不爱他 。 对,是我的问
31、题 ! 如果我没了头发 , 还不如去死 。 她不该穿那条裤子 。 我建议推她下楼 , 推她下楼 ! 推她下楼 ! 推她下楼 ! 爸,你听我说 大家这样评价我这一辈子 : 你是一只鞋 今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样 。 我说如果我想当皮包呢 ? 或是帽子呢 ? 不,我不需你帮我买帽子 。 我说我是一顶帽子 。 爸,这是一种比喻 。 你看他也有些问题 。 爸,这是我的人生 。 或许我会和莫妮卡住在这儿 。 我想我们已确定好谁要和莫妮卡住在这儿。 或许那是我的决定 。 或许我不希罕你的钱 。 等一下 ,等一下 我说的是或许 ! 深呼吸 , 就这样 。 6 Just try to think of
32、 nice calm things. Phoe: Raindrops1 on roses and rabbits and kittens, bluebells and sleighbells2 and- something with mittens. La la la la.something and noodles with string. These are a few. Rach: Im all better now. Phoe: I helped! Mon:Okay, look, this is probably for the best, yknow? Independence. T
33、aking control of your life. The whole, hat thing. Joe: And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And hes away a lot. Mon:Joey, stop hitting on her! Its her wedding day! Joe: What, like theres a rule or something? Chan: Please dont do that again, i
34、ts a horrible sound. Paul: Its, uh, its Paul. Mon:Oh God, is it 6:30? Buzz3 him in! Joe: Whos Paul? Ross: Paul the Wine Guy, Paul? Mon:Maybe. Joe: Wait. Your not a real date tonight is with Paul the Wine Guy? Ross: He finally asked you out? Mon:Yes! Chan: Ooh, this is a Dear Diary moment. Mon:Rach,
35、wait, I can cancel. Rach: Please, no, go, thatd be fine! Mon: Are, are you okay? I mean, do you want me to stay? Ross: Thatd be good. Mon: Really? Ross: No, go on! Its Paul the Wine Guy! Phoe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot? 1 raindrop n.雨滴 , 雨点 2 sleighslei .
36、雪橇 v.乘雪橇 , 用雪橇运输 Hit on sb/crash on sb.与 flirt with sb.是有区别的 。前者指的是对某人有意思 ,有好感 (情感上或 “生理 ”上), 而后者则应包括付诸行动 ,比如我们常说的 “上前搭讪 ,引人注意 ,挑逗 ,调情 ”。另外 What, like theres a rule or something?:难道有什么规定 (在这种情况下禁止我追求她 )么? 3 buzz bzn.嗡嗡声 buzz 就是按楼洞防盗门时发出的声音 ,这样用法又简单 ,又形象 西方人写日记一开头总爱写 Dear Diary,Dear Diary moment 也许是讲
37、这个时刻不同寻常 ,有重要意义 ,值得写进日记的意思吧这是一个值得纪念的日子 /时刻 ”的意思 。 试着想着美好的事物 玫瑰上的雨滴 , 猫嘴上的胡须 , 门铃和雪橇之类的 。 啦 啦 啦 还有手套 我现在好多了 。 我的功劳 。 或许这样最好 , 要自立 ,决定自己的事情 。 The whole, hat thing. 有任何需要找乔伊准没错 。 我和钱德勒就住在对面 , 而且他经常不在家 。 乔伊 ,少趁虚而入了 , 今天是她大喜的日子 。 什么 ?有规定不能吗 ? 别再这样 ,声音很刺耳 。 我是保罗 。 天啊 ,6:30了吗 ?让他进来 ! 保罗是谁 ?调酒的那个保罗 ? 或许吧 。
38、等等 ,你今晚该不是真的要和调酒的那个保罗约会吧 ? 他终于开口约你了 ?对。 终于被你等到了 。 瑞秋 ,等等 ,我可以取消 。 不用了 ,你去吧 ,我不会有事的 。 罗斯 ,你没事吧 。 你要我留下来吗 ? 那样最好 真的吗 ? - 假的 ,去吧 !是保罗 ,调酒师耶 ! 什么意思 ?他是卖酒的 , 喝酒的 ,还是评酒的 ? 7 Mon:Hi, come in! Paul, this is . everybody, everybody, this is Paul. All: Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey! Chan: Im sorry, I didnt
39、catch your name. Paul, was it? Mon:Okay, umm-umm, Ill just-Ill be right back, I just gotta go ah, go ah. Ross: A wandering? Mon:Change! Okay, sit down. Two seconds. Phoe: Ooh, I just pulled out four eyelashes1. That cant be good. Joe: Hey, Paul! Paul: Yeah? Joe: Heres a little tip, she really likes
40、it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red. Mon: Shut up, Joey! Ross: So Rachel, whatre you, uh. whatre you up to tonight? Rach: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba2 on my honeymoon, so nothing! Ross: Right, youre not even
41、 getting your honeymoon, God No, no, although, Aruba, this time of year. talk about your- -big lizards3. Anyway, if you dont feel like being alone tonight, Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture. Chan: Yes, and were very excited about it. Rach: Well actually thank
42、s, but I think Im just gonna hang out here tonight. Its been kinda a long day. Ross: Okay, sure. Joe: Hey Pheebs, you wanna help? Phoe: Oh, I wish I could, but I dont want to. Commercial Break Phoe: Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your love oh your love, your 1 e
43、yelashes n.睫毛 tiptip 是建议 ,suggestion 正式 , hint 跟 tip 都比较随意 .。 2 Arubaru:b 阿鲁巴岛 3 lizard lizdn.蜥蜴 hang out here,呆在这朋友之间相处 ,象他们一起喝咖啡 ,在 MON 家聊天之类的 ,都是 hang out it been kinda a long day,完成时态 ,因为 RACH 又逃婚 ,有被老爸骂 ,这一天过得很痛苦 ,所以也就很漫长 。 请进 ! 保罗 ,这位是 各位 ,各位 ,他就是保罗 。 保罗 调酒大师 。 抱歉 ,我没听清楚你名字 。 保罗 ,是吗 ? 我马上就好 ,我
44、去 ,去 神魂恍惚啦 ? 换衣服 !请坐 ,两秒钟 。 我刚拔掉四根睫毛 ,不妙 。 嗨,保罗 ! 嗯,有何指教 ? 一个小秘密 ,莫妮卡其实就喜欢这样, 你摩擦她脖子的同一个地方 , 反反复复 ,直到那里开始有点发红 。 乔伊你给我闭嘴 ! 瑞秋 ,你打算如何渡过今晚 ? 我应该在前往阿鲁巴渡蜜月的途中,因此没了 ! 我懂 ,你没去渡蜜月 。 虽然阿鲁巴在此时 有很多 大蜥蜴 如果你今晚不想独处 , 乔伊和钱德勒要到我那儿帮我组合新家俱 , 对,我们都相当兴奋 。 谢谢 ,但我今晚想待在这儿 , 我折磨了一天 。 好吧 ,当然 。 菲此 ,想帮忙吗 ? 我可以去 , 但我不去 。 爱情似炎炎
45、夏日中的阵雨般美妙 , love is a wondrous work of art, but your love oh your love, 8 love.is like a giant pigeon1.crapping2 on my heart. La-la-la-la-la- Thank you. La-la-la-la.ohhh! Ross: Im supposed to attach a brackety3 thing to the side things, using a bunch of these little worm guys. I have no brackety thi
46、ng, I see no whim guys whatsoever and- I cannot feel my legs. Joe: Im thinking weve got a bookcase here. Chan: Its a beautiful thing. Joe: Whats this? Chan: I would have to say that is an L-shaped bracket. Joe: Which goes where? Chan: I have no idea. Joe: Done with the bookcase! Chan: All finished!
47、Ross: This was Carols favorite beer. She always drank it out of the can, I should have known. Joe: Hey-hey-hey-hey, if youre gonna start with that stuff were outta here. Chan: Yes, please dont spoil all this fun. Joe: Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo4, the good TV-
48、what did you get? Ross: You guys.Chan: Oh, God. Joe: You got screwed. Chan: Oh my God!Mon:Oh my God! Paul: I know, I know, Im such an idiot5. I guess I should have caught on when she started going to the dentist6 four and five times a week. I mean, how clean can teeth get? Mon:My brothers going through that right now, hes such a mess. How did you get through it? Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her- Mon:-leg? Paul: Thats one way! Me, I- I went for the