1、泰坦尼克号 01Thirteen meters. You should see it.马上就要看到它了Okay,take her up and over the bow rail.好吧,升上去,到船头Okay,Mir-2,were going over the bow,Stay with us.和平二号,我们到船头上去跟上Okay,quiet. Were rolling.好,安静,要拍了Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship它象鬼影似的在黑暗里出现了still gets me every time.令人胆颤心惊To see
2、 the sad ruin of the great ship,sitting here眼前躺着的是泰坦尼克的残骸where she landed at 2:30 in the morning of April 15,19121912 年 4 月 15 日凌晨 2 点半after her long fall它沉入了海底from the world above.这艘巨轮从此消失了Youre so full of shit,boss.头儿,你可真会抒情Dive six.这已经是第六次了Here we are again on the deck of Titanic.我们又来到泰坦尼克号的甲板上Tw
3、o and a half miles down,深度 2.5 海里,3,821 meters.大约是 3821 公尺The pressure outside is three and a half tons per square inch.潜艇外的水压是每平方寸 3.5 吨These windows are nine inches thick and if they go窗的厚度是 9 寸its sayonara in two microseconds.要是破裂,所有的人转眼就没命 All right,enough of that bullshit.好了,就说道这吧Just put her d
4、own on the roof of the officers quarters like yesterday.Sure.好吧,我们就停在船员舱顶上。是Okay,Mir-2,were landing right over the Grand Staircase.听着,和平二号泰坦尼克号 02You guys set to launch?现在准备放邓肯,你准备好了吗?Yeah,Brock,launching Dunkin now. Go,Charlie.是,准备放邓肯。开始放缆绳- All right,tether out. - Tether out.- 放缆绳 - 放缆绳Okay,Brock,
5、were dropping down along the hull.邓肯出发 ,沿着船身运行Yeah,roger that. Okay,drop down,and go into the first-class gangway door.知道了,继续向前,下沉 从头等舱入口进去I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon.先在 D 层的接待厅和餐厅进行搜索Copy that.Tether out. - Tether out.-明白 到了 - 到了Okay,now left. Now left. L
6、eft,left.好,往左,往左Snoop Dog is on the move,Were headed down the stairwell.猎狗正在行动,顺着楼梯到底Okay,Lewis,drop down to B deck.A deck.好,继续往下到 B 层,这是 A 层- Give me some rope,Captain. - B deck. Get in there.- 还得放缆绳 - 到了,进去- Watch the door frame. Watch it. - I see it. I got it.- 留神门框,留神,留神门框 - 知道,看着吧Were good. Jus
7、t chill,boss.一切顺利,放心吧,头儿Okay,make your turn.拐弯 ,拐弯,留神,别撞上墙- Cable out,Captain. - Make your turn. Watch the wall.- 知道了,头儿 - 你来掌控Brock,were at the piano. You copy?已经到钢琴这了,回话Copy that. 继续往前Right there.往那边,往那边- Thats it. Thats the bedroom door. - I see it.- 你看这就是卧室的门 - 知道,知道Were in. Were in,baby. Were t
8、here.进来了! 我们进入卧室了Thats Hockleys bed. Thats where the son of a bitch slept.霍利的床。那狗娘养的就睡在这儿Oops. Somebody left the water running.这里有人忘了关水Hold it. Just a second. Go back to the right.停下,暂时停下,往右拐,回去That wardrobe door. Get closer.那是衣柜,靠近一点儿- Youre smelling something,boss. - I want to see whats under it.-
9、 发现什么了,头儿 - 你把橱门打开Give me my hands,man.帮个忙伙计All right.好了- Take it easy. It might come apart. - Okay.- 小心,别弄破了 - 好了Okay,go. Flip it over. Go. Turn over.掀,掀。掀开Keep going. Go.Okay,drop it.继续放下Oh,baby. Are you seeing this,boss?噢,乖乖,保险柜Its payday,boys.Cha-ching!我们发财了。拉起来,拉起来- We did it,Bobby. - We brough
10、t it back.- 啊,有收获,鲍比 - 我们把它带来Oh,yeah! You the man!放放,好Whos the best,baby? Say it.拉维特,谁最棒?说呀,说呀 ,说呀You are,Lewis.你最棒,路易- Bobby,my cigar. - Right here.- 鲍比雪茄- 这儿Okay,crack her open.好,把它打开Let me get around. Hang on.让我下来,等一下 你看到了吗- You getting it? - Got it.- 你取到了? - 拿到了泰坦尼克号 03 Shit.No diamond.见鬼。没有钻石Yo
11、u know,boss,this same thing happened to Geraldo我说头儿and his career never recovered.我们是进了宝山可出来却两手空空Turn the camera off.把摄影机关上Brock. The partners would like to know how its going.头儿,合伙人想知道情况Hey,Dave. Barry,hi. Look,it wasnt in the safe.喂,代夫,贝里你好,没在保险柜Dont worry about it. There are still plenty of place
12、s it could be.不不不,不用担心,可能在别的地方Hell,yes.The floor debris in the suite,the mothers room是的。当然可能了,破地板缝他母亲的卧室,我想总会找到的- The pursers safe on C deck. - Jimmy Hoffas briefcase.我想永远找不到A dozen other places.确实不太好找啊Guys,look,you just got to trust my instincts. I know were close.再说啊不过还有几间屋子没进去We just got to go th
13、rough a little process of elimination.得慢慢来每间屋里都得仔细的找Hang on a second.Let me see that. - We might have something here,guys.-请稍等 我看看 - 好象发现了什么- Wheres the photograph of the necklace? - Well call you right back.- 钻石的像片呢? - 喂,等我电话 噢Ill be goddamned.我的上帝啊Treasure hunter Brock Lovett is best known for fin
14、ding Spanish gold.寻宝专家布劳克?拉维特以寻找沉船里的珠宝首饰而闻名Its okay,Ill feed you in a minute.好,一会儿 call 你He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all the Titanic.他租了艘俄国潜艇,在大西洋底搜寻泰坦尼克号的残骸Hes with us live via satellite,from the research ship Keldysh此刻他正在科研号上,接受我们通过卫星对他进行独家采访in the North Atl
15、antic.- Hello,Brock,- Hello,Tracy.- 你好,拉维特 - 你好,得雷西Of course,everyone knows the familiar stories of Titanic.泰坦尼克号的事几乎已经是家喻户晓You know,the nobility of the band playing to the very end and all that.比如乐队不停的奏乐直到沉入大海But what Im interested in are the untold stories可是我还想了解得更多一点the secrets locked deep inside
16、 the hull ofTitanic.那些沉藏在船舱里的故事And were out here using robot technology to go further into the wreck所以我们深入残骸than anybody has ever done before.到前人从没到过的内舱进行搜寻Your expedition is at the center of a storm人们对你这次行动是有争议的of controversy over salvage rights,and even ethics.古人说是正当的,也有说是不正当的Many are calling you
17、a grave-robber.还有的人骂你是盗墓的Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tuts tomb考古的人得尽可能地挖掘古坟 否则他就无法深入研究了- What is it? - Turn that up,dear.- 那是什么? - 亲爱的 ,把它转过来I have museum-trained experts sent out here making sure我在学校里读过博物馆学that these relics are preserved and catalogued properly.有办法让任何
18、遗物得到妥善的保存Take a look at this drawing that we found just today.这幅画是今天刚发现的A piece of paper thats been underwater for 84 years它葬在海底下已经有 84 年了and my team are able to preserve it intact.可我们将它完整地保存下来了Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?难道说,应该让这幅画永远地埋在海底下We can see it a
19、nd Ill be goddamned.我们能看到它 噢,我的上帝呀Brock,theres a satellite call for you.拉维特,有你的电话Bobby,were launching. See these submersibles going in the water?布尔,没时间了 你没看见我们正准备下水吗!Trust me,buddy,you want to take this call.拉维特,你听我说一句,你肯定会感兴趣的This better be good.但愿如此- You got to speak up. Shes kind of old. - Great.
20、-唉,你可得大声点啊。她的年纪可不小了 - 好吧This is Brock Lovett. How can I help you,Mrs 我是布劳克.拉维特。你有事吗?嗯,她叫 Calvert. Rose Calvert.卡夫 .露丝卡夫Mrs.Calvert?卡夫太太I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet,Mr.Lovett.啊,我想问一下你有没有找到 那颗海洋之星,拉维特先生Told you you wanted to take the call.怎么样,我没有说错吧All right,you hav
21、e my attention,Rose.您能提供什么线索吗Can you tell us who the woman in the picture is?露丝,您知道那个画中女人是谁Oh,yes. The woman in the picture is me.当然。画中的女人是我Shes a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity.她准是个骗子,不是想骗钱 就是想出风头God only knows why! Like that Russian babe,Anesthesia.这种人太多了 以前也有过,别上她的当Theyre i
22、nbound!布劳克,他来了,那儿Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17,right?露丝?卡夫死在泰坦尼克号上,那年她十七岁对吗?Thats right.没错If she had lived,shed be over 100 by now.要是活着的话 ,现在已经 100 多岁了101 next month.对 101 岁Okay,so shes a very old goddamn liar.是呀,这是个上百岁的老骗子Look,Ive already done the background on this woman听
23、我说头儿,这个女人在 20 年代all the way back to the 20s,when she was working as an actress.那个时候的背景我已经查过了An actress. Theres your first clue,Sherlock.那个时候她是个演员Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert.演员,首先身份就对不上号。那个当时她姓道森不姓卡夫They move to Cedar Rapids and she punches out a couple
24、 of kids.后来嫁给姓卡夫尔的,搬到新达拉比 在那儿住下,生下几个孩子Now Calverts dead,and from what I hear,Cedar Rapids is dead.现在卡夫尔已经死了 新达拉比已经非常冷清了And everybody who knows about the diamond知道这颗钻石的人已经死了is supposed to be dead or on this boat,but she knows.现在只剩下这个线索了Doesnt exactly travel light,does she?哈哈,她的随身物品可真不少啊Hurry up,give
25、him a hand!快点,帮他一把Mrs.Calvert,Im Brock Lovett. Welcome to the Keldysh.卡夫尔太太,我是布劳克。欢迎光临Okay,lets get her inside there.好吧,带她进客舱- Hi,Miss Calvert. - Hi.- 你好,卡夫尔小姐 - 你好- Welcome to the Keldysh- Thanks.- 欢迎你光临 - 谢谢泰坦尼克号 04Yes?请讲 - Are your staterooms all right? - Oh,yes,very nice.- 您看,这间客房行吗?- 噢,行,非常Have
26、 you met my granddaughter,Lizzy? She takes care of me.啊这是我孙女,她叫丽西。她照顾我We met just a few minutes ago. Remember,Nana,up on deck?我们刚才见过面了Oh,yeah 忘了 ,在甲板上There. Thats nice. Have to have my pictures when I travel.呕,是呀,对,这样好。嗯,我出门总爱带着照片Can I get you anything? Is there anything youd like?您看,还有什么事情需要我办?Yes.
27、 是的I would like to see my drawing.我想看我的画像Louis XVI wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown.路易十六曾经戴过一颗大的钻石,皇冠兰宝石It disappeared in 1792.1792 年,他上了断头台About the same time old Louis lost everything from the neck up.从那以后,那颗钻石就失踪了The theory goes that the crown diamond was chopped,too.有资料
28、说,当时钻石也被砍了Recut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean.后来被人雕刻成心的形姿态,成为海洋之心Today,it would be worth more than the Hope Diamond.它的价值超过希望之钻It was a dreadful,heavy thing. I only wore it this once.噢,在脖子上挺沉的。我只戴过一次You actually think this is you,Nana?奶奶,这真的是您?It is me,dear.当然是我W
29、asnt I a dish?挺漂亮是吗?I tracked it down through insurance records.哈,我查了一下保险记录An old claim that was settled under terms of absolute secrecy.当年有人索取了一笔失物赔偿金Can you tell me who the claimant was,Rose?您知道不知道那个人的名字呢?I should imagine someone named Hockley.噢,我记得他们家是姓霍利Nathan Hockley. Thats right. Pittsburgh st
30、eel tycoon.那个霍利没错The claim was for a diamond necklace his son,Caledon,bought his fiancee,you.匹兹堡的钢铁大王。钻石是他儿子卡尔买的,打算送给未婚妻A week before he sailed on Titanic.是启航前一星期买的It was filed right after the sinking.出事以后就索赔了So the diamond had to have gone down with the ship.这颗钻石从此就葬入了海底You see the date?您瞧,日期“April
31、 14,1912.“1912 年 4 月 14 日Which means if your grandmother is who she says she is假如您奶奶真是画里的人she was wearing the diamond the day the Titanic sank.那她在船沉的那天戴过钻石And that makes you my new best friend.这么一来, 我们就成了好朋友了These are some of the things we recovered from your stateroom.这些是在您客舱里找到的This was mine.是我的Ho
32、w extraordinary!简直太奇妙了And it looks the same as it did the last time I saw it.一点没变,和当年一样The reflection has changed a bit.嗯,镜子里的人变样了Are you ready to go back to Titanic?您想不想回顾一下Here we go. She hits the berg on the starboard side.嗯,好吧,开始,船右侧撞向冰山,对吗?She kind of bumps along,punching holes like Morse code
33、along the side猛烈的撞击之下,船身顿时被撞裂了below the water line.水线下好几处裂口Then the forward compartments start to flood.海水下子涌进前舱Now,as the water level rises,it spills over the watertight bulkheads水位不断升高,很快就溢出了隔水舱which,unfortunately,dont go any higher than E deck.不幸的是隔水舱比 E 层要高得多So now,as the bow goes down,the stern
34、 rises up,slow at first导致船头往下沉,船尾往上翘then faster and faster,until finally,shes got her whole ass sticking in the air.刚开始的时候很慢,后来越来越快,直到船的尾部完全翘到天上And thats a big ass. Were talking 20,000-30,000 tons.那船尾少说也有两到三万吨重Okay? And the hulls not designed to deal with that pressure.那船身无法支撑这么大的压力 好,结果呢So what hap
35、pens? She splits,right down to the keel吱就折了主杆还连着,但船尾倒回水面and the stern falls back level.跟船头重直Then as the bow sinks,it pulls the stern vertical and then finally detaches.船头继续往下沉,不久彻底断开Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes船尾那一半,在水面上持续了没有几分钟的时间floods,and finally go
36、es under about 2:20 a.m.于凌晨两点 20 分堕入海底two hours and 40 minutes after the collision.整个过程 2 小时 40 分The bow section planes away,landing about a half a mile away船头是斜着沉的going 20,30 knots when it hits the ocean floor.它最终落在半里外两里半多深的海底Pretty cool,huh?咔咔精彩吧,啊!Thank you for that fine forensic analysis,Mr.Bodi
37、ne.谢谢你这番全面准确的分析路易斯Of course,the experience of it was不过,现在回忆当时的情景somewhat different. 心情可不一样Will you share it with us?您能说说吗?泰坦尼克号 05- Im taking her to rest. - No.- Come on,Nana. - No!- 我带她去休息 - 不。走吧,奶奶 - 不Give me the tape recorder.Tell us,Rose.Its been 84 years.录音,请您说吧。已经 84 年了Its okay. Just try to re
38、member anything,anything at all.没关系,想起多少说多少,尽量回忆Do you want to hear this or not,Mr.Lovett?你真的想听吗,拉维特先生Its been 84 years已经 84 年了and I can still smell the fresh paint.我还能闻到那般新漆的味道The china had never been used.瓷器和餐具都是新的The sheets had never been slept in.床单和被褥也是新的Titanic was called the ship of dreaMs.人们
39、把泰坦尼克号叫作梦想之船And it was.It really was.果然如此。的确名不虚传All third-class passengers with a forward berth住右,往右,慢点,慢点,好,右this way,please! This queue! Right here大家注意,大家注意,请往这边走,往这边走- Its a big boat,huh? - Daddy,its a ship.- Youre right.这船真大啊 - 爸爸,这是轮船。没错。I dont see what all the fuss is about.看不出有什么特别It doesnt l
40、ook any bigger than the Mauretania.跟莫太号差不多大You can be blase about some things,Rose,but not about Titanic,你别小看了它露丝,它可不是一般的船Its over 100 feet longer than Mauretania,and far more luxurious.它比莫太号大多了,而且更豪划Your daughter is far too difficult to impress,Ruth.哼,你的女儿还挺难伺候的So this is the ship they say is unsin
41、kable.我听说这是一艘不会沉的船It is unsinkable. God himself could not sink this ship.是不会沉,连上帝都没法叫它沉Sir,you have to check your baggage through the main terminal.先生先生,请您先到那边走Its round that way,sir.在那边过行李I put my faith in you,good sir. Now,kindly see my man.好吧,我委托你替我去那边办一下Yes,sir. Its my pleasure,sir. If I can do
42、anything at all.是的先生,我非常乐意为您效劳Yes,right.。All the trunks from that car there. Twelve from here好的,这儿来,这些行李你先点一下。这儿还有十二件and the safe,to the parlor suite,rooms B-52,54,56.一个保险柜,送到头等舱豪划客舱 52,54,56 号Ladies,we better hurry. Come along.好了,女士们。该走了,跟上- My coat? - I have it,miss.- 我的外套 - 在这儿呢,小姐Queue here for
43、health inspection.排队进行卫生检查All third-class passengers queue here for health inspection.三等舱的乘客排队上这儿来卫生检查Chin up.高兴点- Welcome aboard,maam. - Welcome to Titanic.- 欢迎上船 - 欢迎乘坐泰坦尼克号It was the ship of dreams to everyone else.对别人来说,泰坦尼克号是希望之船To me,it was a slave ship可对我来说是绝望之船taking me back to America in ch
44、ains.就像用枷锁把我运向美国Outwardly,I was everything a well brought up girl should be.外表上我像个有教养举止文雅的姑娘Inside,I was screaming.可内心却在呐喊Jack,you are pazzo,You bet everything we have.杰克,你疯了,想倾家当产?When you got nothing,you got nothing to lose.没有家,就不怕倾家当产,哼 Sven?分牌 Bet.好吧All right.Moment of truth.好了,我们该摊牌了泰坦尼克号 06Som
45、ebodys life is about to change.改变命运的时刻到了Fabrizio?- Niente. - Niente.-Olaf?Nothing.Sven?摊牌迪里 噢,小牌 - 小牌小牌看看他的斯文Two pair.噢,两对 Im sorry,Fabrizio.对不起比利Che sorry,ma vaffanculo! Did you bet all our money?对不起有个屁用,都输光了Im sorry,youre not going to see your mom again for a long time.我说对不起,是你不能回家孝顺你的爸爸妈妈了Cause w
46、ere going to America. Full house,boys.我们要去美国了。有完整的家庭,小孩Come on.Im going home!- Im going home. - I go to America!-噢! 我要回家啦!我就要去美国了 !No,mate.Titanic go to America,in five minutes.不,朋友。泰坦尼克号就要启程了,还有五分钟Shit,Fabri. Come on. Come on,here.快点.我的上帝呀Were riding in high style now. Were a couple of regular swel
47、ls.要坐豪划轮了!Were practically goddamn royalty,ragazzo mio.You see? Is my destino我们要享受天堂的生活了!噢!我们是未来的富翁!.我们转运了。Like I told you,I go to America to be millionaire.我们要到美国发大财了!- You are pazzo. - Maybe,but Ive got the tickets.快,快。我们得快点- I thought you were fast. - Aspetta!Wait! Hey,wait!等等我,等等。嗯,等等,还有旅客呢!Were
48、 passengers! Passengers!等等!等等!Have you been through the inspection queue?Of course. 你们通过卫生检查了。是的Anyway,we dont have any lice. Were Americans,both of us.没事的,我们是美国人,我们都是Right. Come aboard.对 ,好了上船!快!Were the luckiest sons of bitches in the world. You know that?我们是天底下最幸运的人了!- You know somebody? - Of cou
49、rse not. Thats not the point.- 你认识什么人?- 那不重要- Goodbye. Ill miss you. - Goodbye!- Goodbye. - I will never forget you!-再见!我会想念你的 - 再见再见! - 我不会忘记你的!Come with me,darling. Lets go.往左边,左边孩子 G-60 G60。Excuse me,maam.Right here.请让让,对不起。噢 ,在这儿呢!How you doing? Jack. Nice to meet you.你好,我叫杰克。你好ack Dawson. Nice to meet you. How you doing?我叫杰克?道森,你好! 幸会Who says you get top bunk?This is your private promenade deck,sir.嘿,谁让你睡上铺了这个阳台供您一人使用Would