收藏 分享(赏)

黄裕芳 文献综述.doc

上传人:dreamzhangning 文档编号:2207406 上传时间:2018-09-05 格式:DOC 页数:7 大小:44.50KB
下载 相关 举报
黄裕芳  文献综述.doc_第1页
第1页 / 共7页
黄裕芳  文献综述.doc_第2页
第2页 / 共7页
黄裕芳  文献综述.doc_第3页
第3页 / 共7页
黄裕芳  文献综述.doc_第4页
第4页 / 共7页
黄裕芳  文献综述.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、浅谈英文网站上新闻的语言使用特色专业:英语(师范) 班级:10 级 1 班 作者:黄裕芳 指导老师:邬海明摘要:英文网站上的新闻语言自身在经历着无尽的变化与发展,直至今日,已具备了英语新闻独有的语言特色,新闻英语作为信息传播媒介,有其独特的词汇和句法和特点,在此基础上运用修辞手法进行修饰,就此认识到英语新闻的特色及限制性特点。新闻的读者对象是广大公众,读者越多就越成功。新闻英语作为信息传播媒介,其目的是便于读者抓住主要内容。本综述通过网络搜索、浏览英文网站的新闻和图书馆阅读收集大量相关的文献期刊,归纳出英文网站上的语言使用的几大特点。通过总结前人所做的积累,对英语新闻做进一步的剖析,进而分析出

2、可以进一步深化研究的空间。本综述将通过查阅资料对其词汇特色、语法特色以及新闻的修辞手法分析,从这几大点对英语新闻的特点辩证的认识。关键词:英语新闻 词汇特色 句法特色 修辞特色 语言特征新闻报道是将有报道价值的事件在规定的时间、范围内及时有效地报道出来。因此,它既要有时效性、准确性,还要具备简练、信息含量要大等特点。文章通过对新闻英语的浅显分析,从词汇特色等方面探讨了新闻英语的特点。们所想和所需知道的信息可称为新闻。新闻报道是对事实的一种陈述或者叫转述,也就是说对通过查证的事情进行陈述。所以新闻的目的是报道真实事件。因此,在表达上,语言不能像诗歌、小说等文学作品那样可以夸饰或矫揉造作,力求准确

3、,用通俗易懂、简短明了的文字将新闻事实提供给读者。新闻英语(journalistic English/News English)似乎始终未曾有过一个公认的确切定义,因为它涉及到人类社会生活的各个领域。Crystal 另一方面,新闻工作又不容许以分秒的延宕。新闻稿件的撰写者必须以最敏捷、最驾轻就熟的叙事方式进行写作。上述论文基本从新闻词汇中的缩略词、合成词、小词、新创词、套语和俗语几个方面阐述了新闻英语词汇构成的特点,并列举了实例加以论述。二、新闻英语的语法特征新闻报导最主要的作用是向大众报道最新的,有重大意义的事件和信息。因此,报导中强调的重点就是新闻的精髓所在,也就是我们常说的五个 W 和一

4、个 H (WHAT,WHO,WHERE,WHEN,WHY,HOW)。为了能突出重点新闻报导中常用被动语态,时态表现出局限性和不一致性,直接引语和间接引语的广泛使用,常使用进行时,结构松散等特点。2.1 英语新闻中被动语态的使用在浅谈新闻英语的语言特征中,作者董晓燕认为,被动语态可有效地缩短标题长度,简化结构,节省版面。因为被动语态的 be 动词可省略,且只需讲述受动者的行为,不像在主动语态中施动者和受动者都必不可少。因此,同一句话用被动语态表达要比用主动态来得精炼、简单、客观、鲜明、生动。2.2 时态表现出局限性和不一致性在浅析新闻英语的语言特点中,作者邓绪新认为,不一致性主要在于新闻际题与新

5、闻正文的时态不一致。英义标题所使用的时态儿乎都是现在时态,而在新闻报导的正文中,使用最多的是过去时态。2.3 直接引语和间接引语的广泛使用在浅析新闻英语的语言特点中,作者邓绪新认为,记者常常转述、援引新闻人物或提供信息、发表意见的人士说的话,以坚持新闻的真实性和客观性的原则。因此,直接引语和间接引语就不断出现在新闻英语之中。2.4 进行时的运用在试论新闻英语的语言特点中,作者董力认为,在日常英语中,用一般现在时或现在进行时表示即将生的行为和动作是相当普遍的。在新闻报道中也是如此。因此,我们在阅读新闻英语时,务必不要把将要进行的动作当成正在发生的事来理解。2.5 句子结构松散在谈新闻英语的语言特

6、色中,作者郭喜玲认为,句子结构比较松散,随便插入词组、短语或从句来说明 who, what, where, why, when 或 how 等新闻六要素。 。新闻报道要求一个简单句能容纳尽可能多的内容,故常用同位语、介词短语、分英语的修辞词短语以及句词等语言成分来扩展简单句。三、英文网站上新闻的修辞特征 英语新闻中经常巧妙地使用修辞手段, 使其显得简练、精巧、信息量大。通过分析、欣赏和借鉴, 有利于英语新闻制作视野的拓宽, 有利于开发英语新闻制作的新思路, 有利于制作具有特色的英语新闻。英语新闻中主要运用隐喻、借代、类比、省略、委婉语等。3.1 在新闻英语中的隐喻中,作者苏学雷认为, 新闻英语

7、的作者除了注重新闻价值, 还会增加报导的趣味性, 运用的语言要形象生动适应读者的爱好和阅读习惯。从新闻英语中的隐喻的构成词数量来看, 在隐喻可以是一个单词, 也可以是一个词组, 还可以是一个句子。3.2 借代的运用在新闻英语中新词汇语义理据中,作者陈晓茹认为,现代英文网站中,常见到以地名或国家名代表整个事件或整个背景的表达方法,即用借代的方式,以乙事物的名称来取代甲事物,虽然两者不相类似,但有着密切的关系。3.3 类比的运用在新闻英语中新词汇语义理据中,作者陈晓茹认为,类比构词的语义理据是仿照原有的同类词创造出对应词或近义词,在词义上进行联想类比。根据类比构词的特点,还可细分为五种情况:数字、

8、色彩、地点空间、近似、反义类比。3.4 省略的运用在谈英语新闻标题的特点中,作者陈明认为,省略法是新闻报道中的惯用手法。很多语法成份或词语被省略, 而这种省略是英语新闻的重要特点之一。一般而言, 新闻中经常省略的词主要是冠词、助动词、联系动词、连词、代词、引导词、名词等。3.5 委婉语的使用在新闻英语的词汇特色研究中,作者认为,官府及官僚阶层的存在,造成了官方语言与大众语言之分。官方英语(official English),通常是指政界军界、外交界等政府部门所使用的英语。官方英语有许多别称,如 officialese,govern-mentese,bureaucratese,jungle En

9、glish 等。虽然名称各异,但所指的都是官气十足、委婉含糊的官话。官方英语偏爱用委婉语。官僚政客们往往有一种遮掩粉饰,躲闪退让的工夫,以隐藏自己的政治目的,掩盖自己的过错或失败,在语言的运用上就表现出委婉含糊的特点。四、小结以上是笔者研究撰写文本时需要的参考文献。这些论文分析了英文网站上新闻的语言特点,并结合实际的英语新闻网站进行进一步的剖析。这对本文确定研究方向,以及研究内容提供了丰富的资源。主要参阅文献1 Carrions bruise. professional news writingM New Jersey: Lawrence Erlbaccm Associates Inc.199

10、0 2 陈吉棠,关于 VOA 标准新闻广播的语言特色,广西梧州师范高等专科学校学报,2004-7,第 20 卷第 3 期3 陈晓茹,新闻英语中新词汇的语义理据J.中山大学学报论丛,19994 邓绪新,浅析新闻英语的语言特点,哲学社会科学版,1996年第1期395 董力,试论英语的语言特点,山东教育学院学报,2001年第三期6 董晓燕,浅谈新闻英语的语言特征,河海大学学报,2001-6,第三卷第二期7 林大津,浅析英语新闻的用词特点,福州大学学报,2010-1,第 1 期8 秦秀白,英语语体与要略M.上海外语教育出版社,20029 王佐良,英语文体学引论M.外语教学研究出版社.198710 汪榕培,卢晓娟.英语词汇学教程.上海外语教育出版社,199911 曾妹云 ,浅谈英语新闻的用词特点,社科纵横,2006-6,第21卷第6期12 张韵斐,现代英语词汇学概论.北京师范大学出版社,199013 张志勇,英语新闻标题的修辞特色,新闻大学,2008-8 上半月14 周俊华,新闻英语的词汇特色研究.高等教育出版社815 周学艺,英美报刊文章选读M.北京大学出版社.1987

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报