收藏 分享(赏)

国外采购合同.doc

上传人:马心欣 文档编号:21498013 上传时间:2023-11-28 格式:DOC 页数:23 大小:85KB
下载 相关 举报
国外采购合同.doc_第1页
第1页 / 共23页
国外采购合同.doc_第2页
第2页 / 共23页
国外采购合同.doc_第3页
第3页 / 共23页
亲,该文档总共23页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、 国外采购合同篇一:国际贸易采购合同(中英文) CONTRACT 合 同 合同号Contract No: 签字日期Signing Date: The Buyer: Address: Tel: The Seller: Address: TEL: This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms

2、and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: 原产地和制造商: 3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong wo

3、oden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate

4、 or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measur

5、ement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。6. TIME OF TRANSPORTATION: BEFORE JUL.30,2014. 装货时间:2014年7月30日之前。 7.PLACE OF TRANSPORTATION: 起运地点: 8.PLACE O

6、F DESTINATION:DALIAN,CHINA. 目的地: 中国大连。 9. INSURANCE: To be covered by the Seller for 110% (one hundred and ten percent) of total contract value against ALL Risks. 保险:由卖方按合同价的110%投保一切险。 10. PAYMENT: By T/T. The payment shall be effected after receipt the contract goods and the document stipulated in

7、Clause 10.支付:现款电汇方式。 11. DOCUMENT FOR PAYMENT: The seller shall present following documents to Buyer to effect the payment. 1) Two copies of Commercial Invoice, 2) Two copies of Packing List, 3) Three copies of Certificates of Quality issued by manufacturer 4) One copy of certificate of origin 5) On

8、e copy of Health Certificate 6) A filling certificate from factory 7) Fumigation Certificate or Non-wood Packing Material Certificate 8) The relevant insurance policy which be covered 110% of the total contract value against ALL Risks. 9) Five copies of labels (front and back) In case of by sea tran

9、sportation, the seller shall send simultaneously with shipment one copy each of the above mentioned documents to XXX CO.LTD. 支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。 1)商业发票两份; 2)装箱单两份; 3)制造商出具的质量证明书一份。 4)原产地证一份(正本) 5)卫生证一份(正本) 6)工厂出具灌装证明一份 7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明 8)按合同价的110%投保一切险的保险单。 9)标签五份(正面、背面) 如果采用海运,卖方在装船的同时将如

10、上单据各一份寄送给目的港的xxx公司。 12. DATE OF SHIPPING: The date of Bill of Lading shall be regarded as the actual date of shipment. 装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。 13. GUARANTEE OF QUALITY: The Seller guarantee that complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this Contract. The seller guarant

11、ees that choose the right means of transportation will be the goods arrived at the port of destination. 1)质量保证:卖方保证货物的质量和规格与本合同的规定相符。卖方保证选用合适的运输方式将货物运抵目的港。 14. INSPECTION:(1) Such as the quality of the goods in conformity with the contract and specification, the buyer of the commodity inspection bur

12、eau should be invited for inspection, and shall have the right to claim against the seller according to a report issued by the commodity inspection bureau inspection. (1) 如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。 15. CLAIMS: In case that the Seller are liable for the discrepancies and a claim

13、 is made by Buyer within the time-limit of inspection and quality guarantee period as stipulated in Clause 14 of this Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in one or the combination of the following ways: (1) Agree to the rejection of the goods and refund to th

14、e Buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein , and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary e

15、xpenses required for the custody and protection of the rejected goods. (2) Devalue the goods according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyers. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Sellers fail to reply within 30 day

16、s after receiving the Buyers' claim. 索赔:买方按照本合同14条的规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。 (1)同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。 (2)按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。 卖方在收到买方的索赔30天内没有答复将被认为接受上述索赔。 16. FORCE MAJEURE: The seller shall not be hel

17、d responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure , such as war , serious fire , flood , typhoon and earthquake , or other events agreed upon between both parties , which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit .

18、The Seller shall advise the Buyer by cable/telex immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities, where the accident occurs as evide

19、nce thereof. Under such circumstances the Seller, however , are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods . 不可抗力:由于严重的火灾、水灾、台风、地震以及双方同意的其它不可抗力事故,致使卖方交货延迟或不能交货时,卖方可不负责任,但发生上述事故时,卖方应立即以电传或电报通知买方,并于事故发生后14天内将事故发生地主管当局出具的事故证明书用航空寄交买方,依不可抗力事件之轻重,一部或全部免除

20、合同责任。 17. ARBITRATION: All disputes in connection with this Contract or the execution there of shall be stetted friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission in acco

21、rdance with the Rules of Arbitration promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration shall take place in Dalian and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appea

22、l for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party . 仲裁:一切因执行本合同或与本合同有关的争议,应由双方友好协商解决,如经协商不能解决时,应提交中国国际经济与贸易仲裁委员会根据该会仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在大连,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。 18. EFFECTIVENESS OF THE CONTRACT: This Contract shall come into force immediately after signature by re

23、presentative of both parties and upon approval by the relevant authority of both parties. 合同的生效:本合同在双方代表签字后及双方有关当局批准后立即生效。 19. SPECIAL PROVISIONS:This contract is made out in English and Chinese, both version being equally authentic. The original Contracts are in two copies; each part keeps one of t

24、wo original copies after signature. 本合同采用中文、英文书写,具有同等法律效力。合同正本两份,签字后双方各持一份。 For the Buyer: LEGEND IMPORT & EXPORT CO. LTD. _ Authorized Signature For the Seller: DIGITAL CHINA TECHENOLOGY LIMITED _ Authorized Signature篇二:国外采购合同模板 COTRACT 合同号: Contract No: 日期: DATA: 买方/最终用户: The Buyer/End-user: A

25、DD: Tel No.: Attn. 卖方: The seller: Tel No.: Fax: 本合同由买方和卖方在201X年X月X日在Xx签订。根据本合同规定的条款和条件,买方同意购买,卖方同意出售以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, in XXX,CHINA on the Feb.17.201X.whereby, the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity acc

26、ording to the terms and conditions stipulated below:2.货物产地及制造厂商国别: 3.包装: 采用能适用长途空运以及气候变化,并能很好的防止野蛮装卸,防潮,防雨水侵蚀,防腐蚀,防震,防冻裂和防锈的坚固的木箱和纸箱进行包装,卖方应对包装不良以及未采取适当,正确的包装而造成的货物损坏和产生的费用承担全部的责任,箱内需包含一套完整的技术资料。 货物的包装应包括出口国家或地区政府植物检疫机构认可的企业按照中国出入境检验检疫局确认的检疫除害处理的方法,并加施政府植物检疫机构批准的IPPC标识。 由于没有熏蒸处理和木包装上无IPPC标识而造成的损失和后果

27、,由卖方自行承担。PACKING:TO be packed in new strong wooden cases/cartons, suitable for long distance air transportation and for the change of climate, well protected against rough handling, moisture, rain, corrosion, shocks ,rust, and freezing, and any damage attributable to inadequate or improper protectiv

28、e measures taken by the seller in regard to the packing. One full set of technical documents shall be enclosed in the cases. All wooden material of shipping package must be treated as the requirements of Entry-Exit inspection and Quarantine Bureau of China, by the agent whom is certified by the gove

29、rnment where the goods is exported. And the goods must be marked with the IPPC stamps, which are certified by the government agent of Botanical-Inspection and Quarantine Bureau. All the losses and results caused by not heat-treated and no IPPC marks in the wooden packages (来自:WWw.Zaidian.Com 在点网)sha

30、ll be bome by the seller. 4 装箱标记 卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜料标明包装箱号,毛重,净重,尺寸,以及下列字样“注意防潮”,“轻拿轻放”此边在上“等,并标明下列装运标记。 SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number.gross weight,net weight,measurements and the wordings:”KEEP AWAY FROM MOISTURE”,”HANDLE WITH CARE”,”THIS

31、 SIDE UP”etc.and the shipping mark. 5装运日期: DATE 6装运港口: PORT OF SHIPMENT: 7目的地港口:中国XXX机场 PORT OF DESTINATION:XXXAIRPORT,CHINA 8保险费:装运后由卖方按照发票金额110%投保一切险和战争险。 INSURANCE: To be covered by the seller for 110% invoice value against All Risk and War Rist. 9出口许可:客户需要在合同签订后三十天内完成填好美国商务部的BIS-711表格和生产商要求的最终用户

32、声明表格。生产商是不会对由于未能遵守美国出口调理而引起的任何耽搁,延误交货负责。卖方收到相关部门出具的出口许可证或者工厂出具的不需要出口许可这个的声明后,会即时通知买方。 Export issue:End-User will provide within 30days of contract date a completed US Department of Commerce Form BIS-711 and xx Statement of End-Use and End-User Certificate and End-User Certificate. The Seller shall p

33、resent one copy of an export license issued by the U.S.A authorities or a statement, based on completed BIS-711 and xx Statement of End-Use and End-user Certificate and other information provided by the Buyer, that it is thrir belief that an export license is not required within 30days after the con

34、tract signed. 10 支付:使用信用证 ? 买方在签订合同后30日内通过银行开具以卖方为受益人,金额为合同总价的不可撤销 的信用证。 ? 该信用证需指明允许分批发货,买方同意根据实际发货金额支付货款。 ? 买方每次支付金额为当批装运货物价款的80%,卖方凭汇票以及本合同第11.1条所规 定的单据到银行议付 ? 信用证在最后一次装运后90天内有效 Payment: Under lette of credit:? The Buyer shall open an irrevocable letter of credit with the bank within 30days after

35、signing the contract, in favor of the seller, for 100% value of the total contract value. ? The letter of credit state that partial shipments are allowed. ? 80% of the system value being shipped will be paid against the documents stipulated in Clause 11.1 ? 20% of the system value being shipped will

36、 be paid against the document stipulated in Clause 11.2 ? The letter of Credit shall be valid until 90 days after the latest shipment is effected. 11单据 11.1 1.标有“运费预付”的空运单正本一份,目的地机场交由委托方并通知买方。 2.标明合同号以及唛头的发票一式五份(如唛头不只一个应分别开出发票)。 3.货物产地证明。 4.装箱单一式四份。 5.制造厂家所开出的有关质量以及数量的证明书一份。 6.CIP情况下的保险单一份。 7.装运后立即发

37、给买方储运部门说明装运特殊事项的电报/信件一份 11.2 1.标明合同号以及L/C信用证号的发票一式三份。 2.双方签字验收合同书。 11.1 1)One original of airway bill marked “Freight Prepaid” and consigned to the End-User at the Port if Destination notifying the Buyer. 2)Invoice in 5 originals incidicating contract number and Shipping Mark (in case of more than o

38、ne shipping mark, the invoice shall be issued separately). 3)One certificate of origin of the goods. 4)Four original copies of the packing list issued by the Manufaturer 5)Certificate of Quality and Quantity in 1 original issued by the Manufacturer 6)One copy of insurance coverage 7)Copy of cable/le

39、ter to the transportation department of Buyer advising of particulars as to shipment immediately after shipment is made. 11.2 1)Invioce in 3 originals indicating contract number and L/C number. 2)Final acceptance certificate signed by the Buyer and the Seller. 12装运:SHIPMENT CIP 13装运通知:卖方应在货物装运后72小时之

40、内,用传真以及电话通知买方运输部门有关合同号,货物名称,数量,金额,包装件数,毛重,尺寸以及预计到达目的地的日期。 SHIPPING ADVICE: The seller shall within 72 hours after the shipment of the goods, advise the shipping department of buyers by fax of Contract No., goods name ,quantity, value, number of packages, gross weight, measurements and the estimated

41、arrival time of the goods at the destination.13质量保证 14索赔 Claims 15不可抗力 Force MAJEURE 16 延期交货以及赔款 17仲裁 18保修期 19本合同所有附件均为本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等效力,本合同由双方代表签字,一式三份,买方两份,卖方一份。 20.保密协议 买方应对所有设备最终价格严格保密,不得将相关信息分发,复制,告知不相关人员。 This final price is the Confidential information. Dissemination, distribution or du

42、plication of this price is strictly prohibited. 21侵权 Infringment 22法律适用Law application: 本合同适用中华人民共和国法律,并适用联合国国际货物销售合同公约 It will be governed by the law of the People”s Republic of China,ortherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of goods。 23贸易术语 24廉政

43、条款 25本合同一式三份,采用中英文书写,两种文字具有同等的权力,如果文字解释发生异议,应以中文文本为准。买方两份,卖方一份,本合同经双方代表签字后生效。 This Contract is made out in three originals in both Chinese and English, each language being legally of the equal effect. Conflicts between these two languages arising there from, if any, shall be subject to Chinese versi

44、on. One copy for the Sellers, two copies for the Buyers. The Contract becomes effective after signed by both parties.篇三:国外购销合同样本 购销合同 Sales Contract 编 号 No.:08INT-008 签约地点 Signed at:Baotou, China中国包头 日 期 Date 卖 方 Seller:BAOTOU BEIFANG CHUANGYE SPECIALIZED VEHICLE CO.LTD包头北方创业专用汽车有限责任公司 地 址 Address:N

45、o.1 block, rare-earth High-tech Industry Development Zone, QingShan District, BaoTou City, Inner-Mongolia,China. 中国内蒙古包头稀土高新技术开发区第一功能小区 电 话 Tel:0086-472-传 真 Fax:0086-472-电子邮箱 E-mail: 买 方 Buyer: 地 址 Address: 电 话 Tel: 传 真 Fax: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the

46、 following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 2唛头: 买方指定。 Marks:To be effected by the Buyer. 3包装:裸装。 Packing:Naked 4支付方式:买方须于合同签定后 周内,将100%货值通过电汇的方式给卖方或将100%保兑的不可撤消的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后30 天在中国包头到期,信用证内容须严格符合本售货合同的规定,否则修改信用证的费用由买方承担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任。 Terms

47、of payment:The buyer must remit the 100% of goods value to seller via T/T or confirmed, Irrevocable 100% L/C at sight of the total FOB amount(One million nine hundred and fifty nine thousand four hundred US dollars ONLY)to reach the seller within one week after the date of the contract and to remain

48、 valid for negotiation in Baotou China until 30 days after the Time of Shipment. The contents of the covering L/C should be in strict conformity with the terms and conditions of the Sales Contract. In case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, The buyer should bear the expenses for effecting the amendment. The seller should not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C. 5汇率:该合同的计价货币为人民币;支付货币为美元。锁定汇率为合同签订日当天的汇率(2008年3月29日中国银行外汇基准价:1美元=7.0137人民币),付款时,该汇

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其他相关文档

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报