收藏 分享(赏)

关于服装的十大英语习语.doc

上传人:HR专家 文档编号:11327776 上传时间:2020-03-17 格式:DOC 页数:14 大小:23.44KB
下载 相关 举报
关于服装的十大英语习语.doc_第1页
第1页 / 共14页
关于服装的十大英语习语.doc_第2页
第2页 / 共14页
关于服装的十大英语习语.doc_第3页
第3页 / 共14页
关于服装的十大英语习语.doc_第4页
第4页 / 共14页
关于服装的十大英语习语.doc_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

1、 关于服装的十大英语习语1, take ones hat off to字面意思是:“向脱帽致意”, 引申为:“佩服,尊敬”。以前,每当一个人做了什么值得赞扬的事,人们往往会拿下头上戴的帽子,对那个人表示敬意。现在已经没有人戴帽子,因此这种举动也不存在了。可是,这个俗语还是经常用的。例句 3: I sure take my hat off to my boss. I dont know how in the world he did it, but somehow he pulled some tricks out of the hat and got us five million dolla

2、rs to save the business. 这个职员说:“我真是要对我的老板致敬。不知道他是怎么想出来的办法,但是他真是出人意外地弄到了五百万美元,从而挽救了我们的公司。” 美国有不少单亲的家庭,有的是由于死亡,有的是因为离婚,一个家庭只有母亲或只有父亲,当然只有母亲的情况更多一些。还有的年轻人没有结婚就有了孩子,有的男方由于不愿意承担责任而撒手不管,留下年轻的母亲带着孩子挣扎度日。下面是一个人在说他的妹妹。 例句 4: I really take my hat off to my sister. She raised five children all by herself after

3、 her husband died. I dont know how she managed, but all the children graduated from college and have good jobs. 2,A stuffed shirt 在美国英语中,人们穿着的各种服装名称经常是组成一些习惯用语的主要成份。Stuffed 这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。A stuffed shirt 是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。对于这种人最好是敬而远之。这种人既傲慢,又顽固,自以为了不起,他们参加任何社交活动都不受人欢迎。例句-1: “My

4、 boss is a stuffed shirt: all he talks about is how important his ancestors are, how he was number one in his class at his university, and the wonderful things he thinks He has done for our company. 这个人说:“我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大学念书时又如何成为他们班里的第一名,还自称对我们的公司做了多大贡献等等。”下面这个例子是一个选民在谈论他对候选人

5、的看法:例句-2: “I think Ill vote for Jimmy Brown instead of the other guy James Leland Elegant the third. Jimmy inst a stuffed shirt like Elegant - hes a friendly, informal guy like us ordinary people.“他说:“我想我会投布朗的票,而不投那个看来很高雅的利兰。布朗不像利兰那末神气活现。他很友好、随和,就像我们普通老百姓一样。”3,To work hand in gloveTo work hand in gl

6、ove 的意思是密切合作。我们来举个例子吧: 例句-3: “The local police are working hand in glove with the FBI to find the bank robbers.“这是说:“当地的警察正在和联邦调查局密切合作设法找到那些抢劫银行的罪犯。” Hand in glove 这个词汇也经常用在反面的场合,形容一些人合谋犯罪等。下面就是一个例子: 例句-4: “I read in the paper about this customs officer they arrested at the airport. They caught him

7、working hand in glove with a gang of smugglers to bring diamonds into the country without paying duty.“这个人说:“我在报纸上看到有关那个在机场被逮捕的海关官员的消息。他们发现他和一些走私者密切合作,把钻石带进来而不缴税。” 4, to pull your socks up 1987 年在美国开始竞选总统的前夕,民主党候选人哈特说,民主党的党员们应该: 例句-1:Pull their socks up and get back in the game. 把袜子拉起来,这是什么意思?他的意思是民

8、主党的党员应该振作起精神,投入竞选总统的运动中去。另外再举一个例子。比如说有一个篮球队正在参加比赛。比赛已经进入下半场,可是他们一直在失分;队员们也都一个个情绪低落,疲乏不堪,脚上的袜子也已经从膝盖滑到了脚跟。这时候,他们的教练就要求暂停,把队员们叫在一起,然后对他们说: 例句-2:Pull your socks up.也就是说,你们要振作起来,回到场地去加油干。下面的一个例子是一个大公司的推销部经理在对手下的推销员讲话:例句-3:I have bad news: our sales were off 18% for the last quarter. So Im telling you gu

9、ys - you have to pull your socks up and get out there and sell more stuff, or youll be looking for new jobs this summer.他说:“我有个不好的消息:我们上一季度的销售量下降了 18%,所以我告诉你们,你们赶快振作起来到外面去加紧推销。否则,你们今年夏天就要另外找工作了。”5. The shoe is on the other foot 美国的成语或俗语和其他语言一样同生活中的各个方面有关。有一些和食品有关,有的来自扑克牌游戏,还有的和穿着有联系。今天我们要讲的两个习惯用语是和鞋

10、子、手套有关系的。首先,我们要介绍的是“The shoe is on the other foot”。 The shoe is on the other foot 的意思是:形势已经完全不同了。下面这个例子就能够说明 the shoe is on the other foot 在日常会话中是怎么用的: 例句-1: “Back in school we made fun of Jones because we thought he spent too much time studying instead of having fun. Now the shoe is on the other fo

11、ot - hes made lots of money and the rest of us are just barely making enough to feed our families.“这句话翻成中文就是说:“以前在学校里念书的时候,我们老是笑话琼斯,认为他这个人老是念书,不会玩。可是,现在情况就完全不同了。他赚了不少钱,而我们这些人的收入只够维持家计而已。” 下面的一个例子是一个球迷在夸耀当地的棒球队: 例句-2: “For the last ten years the Tigers have been the worst team in the league: weve fin

12、ished down at the bottom. But now the shoe is on the other foot: we have all these good young players and were beating everybody else in the whole league.“这句话的意思是:“我们这个地方的球队老虎队十年前是参加联赛的所有球队中最次的一个,比赛结果老是最后一名。现在可不同了。我们球队的队员都很年轻,球艺也好。他们把其他球队一个个全打败了。” 6.to pass the hatTo pass 在这里是”传递” 的意思。以前,美国教堂在礼拜结束前总

13、是用一顶帽子在教徒当中一个个地传递过去,希望人们为教堂捐钱。现在的教堂已经不再用帽子了,而是用一个铜制或银制的盘子来代替了。但是,to pass the hat 现在超越了宗教的色彩,应用到日常生活中去了,意思就是让大家捐钱为一个同事解决意外的灾难。例句-1: When Bill Browns baby daughter was hurt in that auto accident last week, we passed the hat around the office and collected three hundred dollars to help pay the doctors

14、bill. 这句话的意思是:“当比尔布朗的小女儿上星期在车祸里受伤以后,我们在办公室里募捐了三百多美元,来帮助比尔付医疗费。” 这句话里有两点希望大家要注意的。首先,Bill Brown 是这个人的全名,Bill 是名字,Brown 是姓。但是,在一般同事之间,因为大家都比较熟悉,所以互相都以名字称呼,而不用姓。第二点是,Bill作为名字和这句话的最后一个字 bill 虽然拚法是一样的,但是意思完全不同。Bill 作为一般用词,它的意思是“ 帐单”。在上面这句话里,doctors bill 就是医生的收费。美国人一般来说都很慷慨,很有助人为乐的精神。每年冬天,许多人都会捐衣服、捐钱来帮助穷苦的

15、人渡过寒冬。过年过节的时候,慈善机构都为穷人提供免费的节日晚餐,为穷苦的孩子送去许多玩具,也让他们能够欢度节日。但是,近年来,美国的经济境况不好,不少人收入降低,还有很多人由于公司企业纷纷裁员而失业,因此,据统计,美国人捐献的热情有所下降。下面这个例句是一个慈善机构的人在讲话。 例句 2: People are making fewer contributions. Weve passed the hat around to possible givers but still cant meet our budget needs. Seems the only way out is to cu

16、t some programs and downsize our organization. 这人说:“人们捐献的数量不如以前了。我们到那些可能捐钱的人那里去募捐,可是仍然不能满足我们预算的需要。看来唯一的出路是减少一些慈善项目和精简我们的机构。” 7,hat in handHat 是帽子, hand 是手。Hat in hand 从字面上来理解就是手里拿着帽子。可是,作为俗语它的含义就要比表面现象深刻多了。Hat in hand 这个俗语是几百年前遗传下来的。 当时,大多数国家的社会都分成普通老百姓,以及地主、贵族和统治国家的国王等有权势的人。那时候,每当一个农民或一个普通工人见到这些高官显

17、贵的时候,他们一般都要脱下帽子表示敬意,好像这些人都比他们高一等似的。当然,现在的社会组合已经很不相同了。在当前,hat in hand 的含义很简单。意思就是:在逼不得已的情况下去求人帮忙,然而又感到难以开口、很难堪。下面就是一个例子: With our new baby and my wife sick, my paycheck just isnt enough for my family to live on. With business so bad, I hate to do it, but I have to go to my boss hat in hand and beg fo

18、r more money. 这个人说:我们的孩子刚出生,我妻子又在生病,我的工资根本不够我们开销的。我实在没办法,不得不去求我的老板帮忙,请他再给我一点钱。现在生意很不景气,我真是不愿意这么做。 美国大学的学费非常贵,许多美国人感到难以负担子女的教育费用。这也是为什么大多数学生需要打工的原因。但是,从学校的角度来看,虽然学费不断地上涨,但是它们还是感到各方面费用越来越高,学校的资金还远远不够。所以,美国大学校长的重要任务之一就是筹集外来资金。下面就是一个校长在说话。 I like my job as university president. But I dont like to go out

19、 hat in hand begging for money. Unfortunately, though, this is the most important part of my job. Otherwise the school simply couldnt survive. 这位校长说:作为一个大学的校长,我喜欢我的工作。但是,我不喜欢卑躬屈膝地到外面去要钱。不幸的是,这似乎是我的工作当中最重要的任务,否则,这个大学就没有办法存。 实际上,某些大学在物色校长人选的时候都把候选人是否在社会上有足够的关系,有能力为学校筹集资金作为一个考虑的重要条件。因为,筹集资金在目前来说确实是一个大学

20、校长的重要任务。8,To wear two hats at a time. To wear 就是“穿戴” 的意思。To wear two hats at a time 就是一个人同时戴两顶帽子。这当然是从字面上来解释。在实际生活中,你碰到过什么人同时戴两顶帽子的吗?恐怕没有吧。但是,你会听到美国人说某人同时戴两顶帽子的。那这是什么意思呢?To wear two hats at a time 是指一个人同时担任两个职务。我们来举一个例子吧。 Theyre so shorthanded at my cousin Joes office that he has to wear two hats. H

21、e was already a Vice President, but now he is also the treasurer because the old treasurer quit and they cant afford to hire a replacement. 这句话的意思是:我表兄乔伊的公司人手很少,他不得不同时担任两个职务。他本来就是副总裁,现在他还得负责管理财务,因为原来负责财务的人辞职了,而他们又没有钱另外雇用一个人来接替他。下面我们再来举一个例子。这是一个人在说他的朋友如何在妻子去世以后担负起许多责任。 Since Mikes wife passed away, h

22、es been wearing two hats at home as both father and mother. Not only is he the breadwinner of the family, he also takes care of the childrens food and clothes and helps them with their homework. 这个人说:自从麦克的妻子去世以后,他在家既当父亲又当母亲。他不但要出去工作维持家庭的生活,而且他还得料理孩子们的饭食和衣服以及帮助他们做家庭作业。 9,To give you the shirt off his

23、 back.。从字面上来解释,to give you the shirt off his back 就是把他的衬衣从背上拿下来给你。一个人要是肯把衬衣脱下来给你的话,那就是一个在你患难的时候能拿出他所有的一切,包括他的衬衣,来帮忙的人。这种朋友是很可贵的。下面我们来举一个例子。这是一个女孩在和朋友说她的父亲: 例句-3: “Of course Dad gets mad at me sometimes for no good reason. But if I ever need it, I know he would give me the shirt off his back.“这是说:“我父

24、亲有时对我发火也不见得有什么道理。但是,只要我需要,他总是会尽一切力量帮助我的。” 不仅是父亲,那怕是在一般人当中,这种好心人也是不难找到的。例如下面这句句子里谈到的这个人: 例句-4: “Pete never says very much. But when he hears about somebody whos sick in the hospital or lost his job, hes always the first to put his hand in his pocket and bring out money to help. Yes, sir, hes the kind

25、 of man whod give you the shirt off his back.“这句话的意思是:“皮特这个人平时话不多。但是,每当他听说某人有病进了医院,或失了业,他总是第一个拿钱出来帮忙。是的,他是这种会尽力帮助别人的人。”9.To keep ones shirt on To keep ones shirt on 用中文来说,那就是:“ 穿着你的衬衣。”“穿着你的衬衣”听起来是个好主意,可是,它到底是什么意思呢?有的时候,这是劝告别人要有耐心,不要太紧了。例如,一个妻子对她的丈夫讲: 例句-1: “Keep your shirt on, Harry; we have plenty

26、 of time to catch the train.“ 她说:“哈里,你别太紧张了,我们还有好多时间,足够我们赶到火车站去的。” 可是 to Keep ones shirt on 在更多的场合下,是指要保持冷静,在对情况有足够了解以前不要发火。比如说,有一天,我们曾在以前的课文中提到的那位丈夫晚了三个小时回家吃晚饭。一到家,他就看到他的太太火冒三丈,马上就要大发雷霆。于是,他马上就太对太太说:例句-2: “Honey, keep your shirt on, please! Im sorry, but the boss made me work late at the office.“ 他

27、说:“亲爱的,请你千万别发火。我很抱歉。可是,我的老板给了我好多活,我不得不在办公室加班嘛。” 10,To lose ones shirt。Lose 这个字的意思当然就是丢掉,或失去什么东西。可是, to lose ones shirt 实际上并不是真的指丢了衬衫。它的确切意思是某个人失去了他所有的一切。例句-3: “Did you hear what happened to Joe? Hes lost his shirt, the poor guy - invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of b

28、usiness.“ 这句话翻成中文就是说:“你有没有听到关于乔的事?这回,他可真是丢掉了一切,真可怜。他把所有的钱都投资在一家豪华的餐馆里。而这家餐馆不久前倒闭了。” 例句-4: “Be careful of salesmen who call on the phone and offer to sell you land on the beach down in Florida. You can lose your shirt because the chances are the land is under water at high tide.“ 这句话的意思是:“对那些通过电话来鼓动你买弗罗里达州靠海滨的土地的推销员,你得十分小心。你要不小心就有可能会损失一切,因为这些地很可能就是那些在涨潮的时候会被水淹没的地。” PS 谢谢老师耐心讲解,给予我知识!PPS 祝老师身体健康&万事如意!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报