1、2017 年 6 月英语六级翻译真题 卷 明朝统治中国 276 年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的 最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量 商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和 烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由 郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中 国文学的四大经典名著中有三部写于明代。 The Ming Dynasty, which reigned China for 276 years when the country was characteriz
2、ed by good governance and social stability, was depicted as one of the greatest periods of human history. During this period, the thriving handicrafts industry boosted the development of market economy and urbanization. Commodities, including alcohol and silk products, were available on the market i
3、n large quantities. At the same time, clocks and tobacco products, among many other foreign goods, were imported. Beijing, Nanjing, Yangzhou and Suzhou emerged as large commercial centers one after another. It was also during the reign of the Ming Dynasty that fleets headed by navigator Zheng He mad
4、e seven large-scale, adventurous voyages to the Indian Ocean. What is also worth mentioning is that three of the Four Great Novels of China were written during this period. 卷 宋朝始于 960 年,一直延续到 1279 年。这一时期,中国经济大幅增长, 成为世界上最先进的经济体。科学,技术,哲学和数学蓬勃发展。宋代中国是 世界历史上首先发行纸币的国家。宋朝还最早使用火药并发明了活字印刷。人 口增长迅速,越来越多的人住进城市
5、,那里有热闹的娱乐场所。社会生活多种 多样。人们聚集在一起观看和交易珍贵艺术品。宋朝的政府体制在当时也是最 先进的。政府官员均通过竞争性考试选拨任用。 During the Song Dynasty, which lasted from 960 till 1279, the economic boom made China the most developed country in the world. With the thriving economy came flourishing scenes of science, technology, philosophy and mathema
6、tics. China back then was the first country to issue paper money, use gunpowder and invent movable-type printing in the world. As population ballooned, more and more people moved to cities where there were dynamic entertainment venues. China during the Song Dynasty featured diverse social life. Peop
7、le gathered to appreciate and trade valuable art works. The Song D featured advanced administration, with officials selected through competitive examination. 卷 唐朝始于 618 年,终于 907 年,是中国历史上最灿烂的时期。经过近三百 年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是当时世界上最大 的都市。这一时期,经济发达、商业繁荣、社会秩序稳定,甚至边境也对外开 放。随着城市化和财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫是
8、以作品 简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打动了学者和普通人的心。即使在今天, 他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵。 The Tang Dynasty, which lasted from 618 through 907, was the most splendid period Of the Chinese history. The 300 years of rapid development during the Tang Dynasty turned China into the most prosperous country, with Changan, the then capit
9、al, becoming the largest metropolis in the world. China during this period was marked by economic boom, commercial prosperity and social stability. It even opened its borders to the outside world. As the country got more urbanized and wealthier, art and literature also flourished. Li Bai and Du Fu were poets recognized for their plain and simple works. Their poetry touched the hearts of scholars and commoners alike. Many of their poems are still widely read and recited by both children and adults today.