收藏 分享(赏)

2018年6月大学英语六级翻译真题汇集.doc

上传人:精品资料 文档编号:10643779 上传时间:2019-12-13 格式:DOC 页数:4 大小:15.84KB
下载 相关 举报
2018年6月大学英语六级翻译真题汇集.doc_第1页
第1页 / 共4页
2018年6月大学英语六级翻译真题汇集.doc_第2页
第2页 / 共4页
2018年6月大学英语六级翻译真题汇集.doc_第3页
第3页 / 共4页
2018年6月大学英语六级翻译真题汇集.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、2018 年 6 月大学英语六级翻译真题汇集第一段:自行车Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行

2、车结合在一起,发明了一种称为共享单车 (shared bikes) 的商业模式。共享单车的出现使骑车出行更加方便,人们仅需一部手机就可以随时使用共享单车。为了鼓励人们骑车出行,很多城市修建了自行车道。现在,越来越多的中国人也喜欢通过骑自行车健身。Bicycles used to be the dominant means of transportation in Chinas cities and countryside, and the nation was once called the “Kingdom of Bicycles”. Today, bike riding is gainin

3、g popularity again as traffic jam and air pollution become increasingly serious in cities. Recently, Chinese entrepreneurs have invented a business model called shared bikes by combining mobile internet technology with traditional bicycles. The emergence of shared bikes makes cycling all the more co

4、nvenient, and people can use these bikes at any time with just a cell phone at hand. Bicycle lanes have been built in many cities to encourage people to travel by bike. Nowadays, more and more Chinese people also prefer to keep fit by riding bicycles.第二段:私家车Part IV Translation (30 minutes)Directions

5、: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事。如今,私家车在中国随处可见。汽车成了人们生活中不可或缺的一部分。他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。有些城市的汽车增长速度过快,以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻,这些城市的市政府不得不出台新规,限制上路汽车的数量。由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购

6、买新能源汽车,中国政府也采取了一些措施,支持新能源汽车的发展。In the past, owning a private car was an extravagance for most Chinese people. Today, private cars can be seen everywhere in China. Cars have become an integral part of peoples lives. They not only drive to and from work, but also often go travelling by car. In some ci

7、ties, the number of cars has grown so fast that traffic jams and parking space shortages are becoming increasingly serious. The municipal governments of these cities have to adopt new regulations to limit the number of cars on the road. As air pollution worsens, more and more people choose to buy al

8、ternative energy vehicles. The Chinese government has also taken some measures to support the development of alternative energy vehicles.第三段:高铁Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your

9、 answer on Answer Sheet 2.中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。高铁大大缩短了人们出行的时间。相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本能不受天气或交通管制的影响。高铁极大地改变了中国人的生活方式。如今,它已经成为很多人商务旅行的首选交通工具。越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游。还有不少年轻人选择在一个城市工作而在邻近城市居住,每天乘高铁上下班。China today has the largest and fastest high-speed railway network in the world.

10、 The operational speed of high-speed trains will continue to rise in the future, and high-speed railway stations will be built in more cities. High-speed trains have dramatically shortened the time people spent on travel. Compared with planes, an enormous advantage that high-speed trains have is tha

11、t they are punctual because they are in general less affected by weather or traffic control. High-speed rail has radically changed peoples way of life in China. Nowadays, it has become the preferred mode of transport for many people when they go on a business trip. More and more people go travelling by high-speed rail on holidays. There are also many young people who choose to live in a neighboring city from where they work, commuting every day by high-speed rail.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报