收藏 分享(赏)

英语专业毕业论文开题报告(汉英公示语的翻译).doc

上传人:精品资料 文档编号:10556943 上传时间:2019-11-28 格式:DOC 页数:7 大小:57.50KB
下载 相关 举报
英语专业毕业论文开题报告(汉英公示语的翻译).doc_第1页
第1页 / 共7页
英语专业毕业论文开题报告(汉英公示语的翻译).doc_第2页
第2页 / 共7页
英语专业毕业论文开题报告(汉英公示语的翻译).doc_第3页
第3页 / 共7页
英语专业毕业论文开题报告(汉英公示语的翻译).doc_第4页
第4页 / 共7页
英语专业毕业论文开题报告(汉英公示语的翻译).doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、本科毕业论文开题报告题 目:On English Translation of Chinese Public Signs 院 (系): 外语系 班 级: 姓 名: 学 号: 指导教师: 教师职称: 本科毕业论文开题报告题 目 汉英公示语的翻译 来源 自拟题目1、研究目的和意义公示语向来被称作“城市的脸孔“,是给所有到中国来的外国人士留下第一印象的中国名片。然而,公示语翻译的错误比比皆是,这大大影响了公示语作用的发挥,削弱了我国的国际形象。为了树立我国良好的国际形象,不断规范和完善城市公示语的翻译成为了一项亟待完成的工作。公示语是一种给特定人群观看、以达到某种特定交际目的的特殊文体。本研究分析了

2、汉英公示语翻译的现状,并在探讨公示语文本类型的基础上,提出了公示语的交际翻译策略。期望能够更好的调节并制约公共场所公示语的应用,总结公示语翻译中出现的各种错误,并为之提供行使有效的翻译方法,从而改善我国的双语环境,创造良好的人文环境。2、国内外发展情况(文献综述)一、国外发展情况公示语的研究在西方最早开始于 Vinay 和 Darbelnet 两位学者,在他俩所著的 Comparative Stylistic of French and English 的前言部分。我们可得知,他们对公示语的研究起 1959 年。英国翻译理论家 PeterNewmark 在语言功能理论基础上将语言功能分为六大类

3、,表情功能(expressive function)、信息功能( information function)、召唤功能(vocative function)、美学功能(aesthetic function)、酬应功能(phatic function)和元语言功能(metalingual function),并将前三类视为语言的主要功能。Newmark 根据语言功能的分类,对文本进行了划分。严肃文学,权威言论,自传,随笔和个人通信等为表情类文本;教材,专业报告,报刊文章,学术论文论著和会议纪要等为信息类文本;告示,宣传,广告,说明书和劝导性的文字为召唤类文本。必须指出,很少有文本只具有一种功能,

4、绝大多数文本同时兼有几种功能,只是侧重不同而已。公示语是一种向大众展示的语言,作为一种交际工具它把必要的有用的信息传达给大众,进而唤起大众的注意,并按照公示语的指示、提示、限制、强制等要求去履行或规范自己的行为。由此,我们可以得出结论,公示语属于召唤功能性的文本。根据不同的文本类型, PeterNewmark 提出了两种基本的翻译方法,语义翻译(semantic translation )和交际翻译( communicative translation)。语义翻译重视的是原文的形式和原作者的原意,而不是目的语语境及表达方式,更不是要把译文变为目的语文化情景中之物。语义翻译通常适用于文学、科技文

5、献和其他视原文语言与内容同等重要的语篇体裁。交际翻译指的是视翻译为“发生在某个社会情境中的交际过程”的任何一种翻译方法或途径。交际翻译其目的是努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语读者所产生的效果相同。即是说,交际翻译的重点是根据目的语的语言、文化和语用方式传递信息,而不是尽量忠实地复制原文的文字。译者在交际翻译中有一定的自由度去解释原文、调整文体、排除歧义,甚至是修正原作者的错误。由此,我们得出结论,公示语的翻译应该采用交际翻译法。二、国内发展情况20 世纪 80 年代末,我国才开始有学者着手公示语英译的研究,当时也没有使用“公示语”这一名称。如丁振祺 1989 年于中国翻译第 1

6、期发表的企业名称的翻译问题一文(丁振祺 1989:35-38)是国内这方面研究的首探。接着是曾世英同年载于同刊第 2 期的文章关于我国地名拼音的商榷(曾世英 1989: 48-51)。较早将注意力集中在公示语翻译研究的是何自然,在他主编的社会语用论文集中,学者们开始从语用学的角度关注公示语的英译及语用失误问题。此外,倪传斌和刘治两位作者于 1998 年在上海科技翻译第 2 期发表了一篇题为标记语的英译原则及实例分析的文章。在这篇文章中,作者提出了标记语由汉语译为英语的过程中应遵循“简洁、明了、语气得当、规范化和适度诙谐”五原则。倪传斌将标记语的语气按其强弱依次分为:禁止性、警告性、命令性和提示

7、性四种,认为公示语翻译除应注意规范化和适度诙谐之外,应遵循三条原则:让普通读者一看就明了,译文表达上的简洁和语气得当。同时译文应多一点人情味、多一点幽默感、多一点文化味。进入 21 世纪后,公示语翻译才逐渐成为翻译界关注的热点。随着 2002 年北京第二外国语学院对“汉英公示语翻译研究”课题获得立项资助,并成立公示语翻译研究中心,“公示语”这一名称才正式开始使用。北竹等同年发表于北京第二外国语学院学报第 5 期的谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译一文,首次于论文中启用“公示语”这一名称(北竹单爱民 2002:76-79)。吕合发在 2004 年提出“英语公示语具有严格的规范性、标准性、沿袭性,

8、 因此进行公示语的汉英翻译必须在汉英两种文化中对相同使用场合的具有相同功能的公示语进行一对一的汉英对译。”2004 年 9 月初,上海市语言文字工作委员会为加强上海市公共场所英文译名使用管理组建了“上海市公共场所中文名称英译专家委会” ,负责研究制定上海市公共场所中文名称英译规范,对上海市公共场所英文译名使用进行审核,协调处理上海市公共场所中文名称英译方面有争议的问题,以及为社会规范使用英文提供咨询服务。委员会由英语语言学、汉语语言学、汉英翻译学、法学、社会学专家以及在沪的外籍专家共 26 人组成。北京第二外国语学院开办的网站“汉英公示语研究在线 English-Chinese Express

9、ions on Signs research and Service Online”正式运营已经 2年;商务印书馆于 2004 年 9 月出版发行了由北京第二外国语学院单丽平编审、陈祝秀教授等人编写,英国专家 Steve Samuels 和美国专家 Jane 与 John Strode 夫妇的悉心指导、校订的汉英公示语词典 ;国外还有一些政府机构、民间团体、个人开设的网站介绍、服务、搜藏公示标志和公示语。2004 年和 2005 年暑期,北京第二外国语学院“汉英公示语翻译研究”课题组成员两次赴欧洲11 国的 17 个城市进行了专项实地考察,拍摄了 3 千余幅公示语资料图片和 10 小时的录像资

10、料,取得了大量的第一手资料。广州中山大学张美芳教授对澳门公共标示语言及其翻译进行了研究,认为,把莱思的文本类型学理论用作分析公共标示语及其翻译的一个工具具有一定的解释力。2005 年 9 月中国译协在国际翻译日到来之际在北京第二外国语学院举办了“首届全国公示语翻译研讨会” ,大会围绕“全球化的语言环境下的公示语翻译”展了热烈的讨论。会上,戴宗显指出:“公示语的翻译虽然区区几个字,绝不是任何学过外语的人都熟悉的。 ”北京第二外国语学院成立了“汉英公示语研究课题组”,并开通了“汉英公示语研究在线 www. e-sign. info”;商务印书馆出版了汉英公示语词典 。王芳,孙志祥在 2009 年从

11、语用学角度探讨公示语的汉英翻译中提出公示语汉英翻译的“易懂”原则是指英译文的可读性,易被英语人士理解,尽量避免中式英语。这条翻译原则对具有中国特色的公示语的汉英翻译特别重要。具有中国特色的公示语有其特殊性,没有现成的英文可以参照,结果译出的有些公示语虽不一定有语法错误,但是按照英语母语语言和文化模式表达习惯,英语本族语者很难意会。王彩丽对警示类告示语的分阶段研究显示,警示语用词“从直截了当地实施警告的方式逐渐过渡到人本化、礼貌化的境界,逐渐顾及语言接受者的情感因素,逐渐在言辞中融入对人的尊重和关爱”。这实际上反映了公示语交际双方角色的历时性调整,因为社会文明发展进步,促使人们更注重文化素养的提

12、高与精神文明的培养,更注重自身生存环境的美化和表达方式的柔化。综上所述,可以看出,虽然我国在汉英公示语方面已有很大发展,但仍旧面临许多问题。公示语翻译作为一种应用型文本翻译,迫切需要翻译理论的支撑,并以理论为指导提升翻译质量。运用不同的翻译理论从不同的视角对公示语进行研究,无疑有助于提升公示语翻译的质量。但是公示语是一种高度依赖语境的交际行为,我们认为公示语翻译研究必须置于跨文化交际的视域中进行研究,既要考虑当前文本信息,也要考虑目的语受众,同时还要兼顾到公示语译文的使用环境问题,这样才有利于准确把握公示语翻译的本质属性和翻译要求,充分把握语境、文化、交际角色等因素对成功公示语翻译的制约作用。

13、3、研究的主要方法、手段 :本研究从理论和实践的角度分析现今汉英公示语翻译中所存在的一些问题。通过对大量标准以及问题公示语翻译的深入观察分析,作者对公示语的一般特征进行了总结并对公示语翻译中出现的问题进行了分类,从而在实践观察和对相关理论深入研究的基础上提出相应的翻译策略。本文的研究手段主要包括:利用校内图书馆、国家图书馆、超星电子图书馆、全国电子期刊网和国外的外文图书馆网站等来完成论文研究所需文献的查阅。在论文写作过程中可能出现对论文资料,和较为专业的术语及数据不理解,还有在遇到不理解的问题会寻求论文指导老师的帮助。在书籍方面需要大量的关于课题方面的书籍,书刊,工具书,在学校的图书馆及书店寻

14、找相关课题的书籍。在研究课题时需要电脑、打印机等办公仪器设备,和各种软硬件。并且需要从网络上及其他文献书刊上寻找资料。4、可行性分析:占有的资料比较丰富,及时地向论文指导老师请教,若仍有疑问,随时向系内其他老师求助;另外,还可以通过实习请教于商业界的一线权威人士;通过不同的方式找到必要的书籍。该论文方向具有研究的可能性和现实的价值和意义。本文研究方法比较适当,目的比较明确,有一定的理论基础,本研究是可行的,能够如期完成论文写作。5、论文提纲本论文预计分为五各部分:第一部分介绍公示语的定义。第二部分阐述公示语的特点、类型及功能以及汉英公示语翻译的发展历程和研究现状。第三部分分析汉英公示语翻译中出

15、现的各种问题,并从中总结经验、教训。第四部分阐述汉英公示语翻译的策略、方法,增、减、编、缩、改等对策。第五部分对全文进行总结并分析本文的局限性所在,最后提出对汉英公示语翻译未来的期望。6、时间进程初稿:3 月 24 日4 月 30 日二稿:5 月 1 日5 月 15 日三稿:5 月 16 日5 月 26 日 定稿:6 月 2 日7、参考文献:BELL R T Translation and translating: theory and practice M Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001Bhler. K.

16、Theory of Language: The Prepresentional Function of LanguageM. Philadelphia: Benjamins, 1990.Gentzler, E. Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition) M. Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.Leech, G. Principles of PragmaticsM. London and New York: Longman, 1983.Nor

17、d, C. Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches ExplainedM. Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.WILLIAMS J, CHESTERMAN A A beginners guide to doing research in translation studiesM Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004北 竹,单爱民.谈英语公示用语的语言特点与

18、汉英翻译J.北京第二外国语学院学报, 2002,5.陈剑懋顺应论视角下的公示语汉英翻译D 广州:广东外语外贸大学,2007陈中毅赞助人对公示语翻译的影响J 科技信息(学术研究) ,2007,21戴宗显,吕和发 公示语汉英翻译研究以 2012 年奥运会主办城市伦敦为例J ,中国翻译,2005,6贺学耘. 汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略J.外语与外语教学. 2006,3.黄田语境角色认知与公示语翻译J 四川外语学院学报,2007,3龙江华.公示语及其汉英翻译新论J. 术语标准化与信息技术,2007,3.罗选民,黎土旺.关于公示语翻译的几点思考J.中国翻译, 2006,4.吕和发公示语的功能特点与汉英翻译研究J术语标准化与信息技术,2005,2:2126倪传斌,刘治.标记语的英译原则及实例分析J.上海科技翻译, 1998,2.牛新生从感召功能看汉语公示语英译以宁波城市公示语为例J 中国翻译,2007,2皮德敏. 公示语及其汉英翻译原则研究J.外语学刊,2010,2.仇全菊公示语及其翻译D 济南:山东大学,2005,7王彩丽.对警示类告示语的认知语用分析J.江苏工业学院学报, 2005,3: 60-63.张美芳.澳门公共牌示语言及其翻译研究J.上海翻译,2006,1.指导教师意见教师签字:年 月 日毕业论文领导小组意见组长签字:年 月 日

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报