收藏 分享(赏)

2015-2016学年第一学期外国语文通论教学安排.doc

上传人:精品资料 文档编号:10274404 上传时间:2019-10-27 格式:DOC 页数:21 大小:195.50KB
下载 相关 举报
2015-2016学年第一学期外国语文通论教学安排.doc_第1页
第1页 / 共21页
2015-2016学年第一学期外国语文通论教学安排.doc_第2页
第2页 / 共21页
2015-2016学年第一学期外国语文通论教学安排.doc_第3页
第3页 / 共21页
2015-2016学年第一学期外国语文通论教学安排.doc_第4页
第4页 / 共21页
2015-2016学年第一学期外国语文通论教学安排.doc_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

1、外国语文通论教学安排(2015-2016 学年第一学期)序号 讲 座 内 容 授课教师 时间安排1 政治词语、词语政治从香港的“回归”看翻译和现实政治的关系朱刚 9 月 16 日2 日本现代文学的特征 叶琳 9 月 23 日3 符号学与文学 张新木 10 月 14 日4 二十世纪英国小说 王守仁 10 月 21 日5 钓鱼岛等岛屿归属问题与中日关系 何慈毅 10 月 28 日6 当代美国文学与文化研究 江宁康 11 月 4 日7 人际修辞 陈新仁 11 月 11 日8 篇章语言学 孔德明 11 月 18 日9 翻译与翻译批评 刘云虹 11 月 25 日10 话语与话语研究 徐昉 12 月 2

2、日11 翻译哲学的阴阳之道: 从“明”看儒家思想之于翻译的意义蔡新乐 12 月 9 日12 文学作品的语言 王加兴 12 月 16 日13 术语翻译研究 魏向清 12 月 23 日14 法国文学的传统与创新 刘成富 12 月 30 日地点:仙 1-321,时间:周三下午 2:004:00“外国语文通论”课程特点及要求教学目的:旨在介绍外国语言、文学、文化、翻译等研究领域的发展动态及最新科研成果,扩大外国语学院各专业研究生的知识面,拓宽学术视野,提高理论水平。教学方式:由各专业研究生导师以讲座形式开设。听课要求:课前预习讲座大纲,了解相关背景知识;课上耐心听讲,积极思考;课外认真阅读,提高兴趣。

3、每次听课时请在签到簿上签名。考核方式:课程论文课程论文要求:本课程只要求一篇论文,论文应当严肃、规范,统一包括以下几部分:1、摘要 100150 字;2、关键词 35 个;3、正文 50008000 字;4、必须有引文,注明出处(参考书目) ;5、论文行文必须符合出版要求;6、做论文时鼓励打通各个讲座内容,不必拘泥于一家;7、课程论文需在讲座范围内,且不同于本人研究方向;8、严禁抄袭,抄袭者按不及格处理。讲座一: 政治词语,词语政治 从香港的 “回归 ”看翻译和现实政治的关系基本内容:通过分析中外媒体对“回归” (香港回归祖国)一词的不同翻译,展示翻译和现实政治的密切关系,指出:翻译是一种政治

4、性很强的活动,翻译实践是一种文化、语言、意识形态对另一种文化、语言、意识形态施加影响、进行改变的活动。正是在这个意义上,后现代“翻译学研究”有了施展的空间,成为后结构主义新的分支。意义:围绕对“回归”翻译所开展的斗争,通过个案研究,从一个侧面揭示当代翻译研究的新进展,并且说明外国语文的主要研究领域(文学,语言学,翻译学,文化研究)是多么紧密地联系在一起。目的:说明打通研究领域、扩大学术视野、使用新方法新思路的重要性,并且在介绍一些重要的现当代西方批评理论的概念术语的同时,用实际案例,深入浅出地加以说明,以增加研究生对批评理论的理解和认识。要求:对后现代翻译理论有粗略的了解,最好能提前阅读参考书

5、目。欢迎提问、质疑、插话、讨论。讲座提纲:题解关键词定义翻译,翻译行为,翻译标准命题的由来欧洲翻译学年会,Andr Lefevere 的七场主题报告香港 97 回归“回归的”不同译法历史回顾香港近代史:鸦片战争南京条约殖民统治回归问题的提出不同的译法实例,分析,含义意识形态性理论分析“翻译学”:后结构主义翻译索绪尔结构主义俄苏形式主义弗洛伊德心理分析耶鲁解构主义方法格里布拉特新历史主义福科知识考古观赛义德的后殖民主义葛兰西的霸权观法农的内心殖民翻译学科的社会科学转向意义:后现代理论对语言、文本、再现的主张有助于提醒我们注意西方话语的“暴力” ,批判西方政治词语的意识形态性,对新老殖民主义词语政

6、治保持警惕。更多实例思考问题:1、后结构主义“翻译学”对“翻译”的定义与传统定义有什么不同?2、这样的“翻译学”如何界定翻译标准?3、在什么意义上翻译是一种政治行为?4、 “政治词语”为什么往往是“词语政治”?5、后结构主义“翻译学”理论有什么实际意义?6、后结构主义“翻译学”有什么“盲点”?7、在你的周围,有哪些类似“回归”这样的翻译个案?参考书目:Andr Lefevere. Translation/History/Culture: A Sourcebook. London Philadelphia: J. Benjamins.Cabre, T. M. (1998). Terminolog

7、y:Theory, Methods and ApplicationsC. Ed. By Juan C Sager, Translated by Janet Ann DeCesaris. Universitat Pompeu Fabra. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.G e e r t z , C .The Use of DiversityJ. Michigan Quarter ly Review, 1 986(25-1): 105-23.Haugen E. (2001). The ecology of l

8、anguage C In A. F ill & P.M h hausler ( eds ). The Ecolinguistics Reader. Language, Ecology and Environment. London: London and New York Continuum Pearson, J. (1998). Terms in Context M, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Pulishing CompanyRiggs, F. (1993). “Social Science Terminology: Basic Prob

9、lems and Proposed Solutions ” in Terminology: Applications in Interdisciplinary CommunicationC. Ed. By Sonneveld, Helmi B. & Loening, Kurt L, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Pulishing Company. 讲座十四:法国文学的传统与创新基本内容:从罗兰之歌问世起,法国文学经历了近千年的辉煌历史。从中世纪到文艺复兴,从古典主义到启蒙运动,尤其是到了 19 世纪和 20 世纪,法国文学的传统与创新不断交锋,

10、理性与反理性不断较量,创作理念不断推陈出新,文学流派层出不穷。本讲座通过传统与创新的关系,全面观照法国文学的发展进程,并在此基础上进一步揭示文学与社会、文学与历史、文学与意识形态之间的复杂关系,进一步感受法国文学的艺术魅力。意义:在世界文学中,法国文学地位与影响十分独特,既富有文学传统又不断开拓创新,不管是小说还是戏剧,不管是诗歌还是散文,不管是创作思想还是创作手法,几乎始终都引领着世界文学的潮流。了解法国文学,有助于外国语学院硕士研究生进一步完善知识体系,并为今后的研究提供有益的知识框架。目的:进一步激发学生的求知欲望,特别是对法国文学的热情。通过对法国文学概要性的介绍,尤其是对名家名作的分

11、析和比较,使学生不仅了解法国文学发展的基本走向,而且了解法国文学的价值和魅力之所在。听课要求:要求课外阅读法国文学史,阅读不同时期的文学作品。课上专心听讲,并能够就某些热点话题和敏感话题发表自己的见解。讲座提纲:法国文学传统与创新的关系法国文学流派的演变文学、历史、社会与人思考问题:1、法国文学在不同的历史时期有哪些主要特征?2、文学传统与创新的关系是什么?3、为什么自 19 世纪开始法国文学流派会大量地涌现?4、你对法国文学的地位与影响有什么认识? 参考书目:刘成富:20 世纪法国反文学研究 ,江苏文艺出版社,2002 年陈振尧:法国文学史 ,外语教学与研究印书馆,1989 年博马舍:费加罗的婚礼 ,湖南文艺出版社,2002 年巴尔扎克:高老头 ,人民文学出版社,1977 年普鲁斯特:追忆似水年华 ,译林出版社,1989年尤奈斯库:犀牛 ,载于外国戏剧 ,1980 年

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报