1、增分突破四文意通顺,力争满分,考情快递高考文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,因此,它又是检查考生书面表达能力的一种好方式。主要考查方式是主观题,一般是23句翻译,分值610分。,解析翻译句子要结合上下文大体把握全句意思,再找出句子关键字,辨识句中特殊句式,能直译的直译,不能直译的意译。(1)关键词:赐、复、民业、力争。(2)关键词:偕、伏阙、入、不食。答案(1)淳安公主有三百顷皇上赏赐的田地,又想夺取任丘老百姓的产业,韩文竭力抗争才让这事停止下来。(2)韩文立即偕同各位
2、大臣匍匐在金銮宝殿给皇帝上书,奏章递入皇宫,皇帝吃惊得哭泣着吃不下饭,刘瑾等人十分恐惧。,【参考译文】韩文,字贯道,成化二年考中进士,被授予工科给事中官职,外放任湖广右参议。中贵人督太和山,侵吞公款。韩文竭力制止,并用余钱换一万石米,用来防备赈贷灾荒。九溪土司与邻境部落因争夺土地相互攻打,韩文前往训谕,交战双方都表示服从。弘治十六年,任南京兵部尚书。此年收成不好,米价高涨。韩文请求提前发放三个月的军饷,户部认为有困难。韩文说:“救灾如救火,如有罪责,由我承担。”于是打开粮仓发放十六万石粮食,米价恢复正常。第二年皇上召见并任命他为户部尚书。韩文为人凝重敦厚,和蔼纯美,平时谨慎谦虚。,而到面临大事
3、,坚决果断不妥协。武宗即位,赏赐及修建皇家陵墓、完成大婚的各项费用,需要银一百八十多万两,国库无力供给。韩文请求先启用承运库,皇帝下诏不允许。韩文说:“府藏空虚,赏赐除京边军士以外,请分别给银钞,略加一些内库及内府钱,并暂时借用勋臣外戚赐庄的田税,然后下令承运库内官核实库内储积的金银,记录于簿籍。并全部取消各种不急需的开支。”按旧有规定,监局、仓库太监不能超过二三人,后来逐渐增加,有的一仓十多人,韩文竭力请求裁减冗员。淳安公主受赐三百顷土地,又想夺取任丘百姓的田产,韩文竭力抗争才停止。韩文主持国家经济两年,竭力遏制权贵,幸臣,权贵幸臣对他深恶痛绝。而这时青宫原有宦官刘瑾等八人号称“八虎”,天天
4、引诱皇帝逐狗跑马、放鹰猎兔、莺歌燕舞、沉迷角抵,不理朝政。韩文每次退朝,对同僚谈及此事,便伤心落泪。郎中李梦阳进言说:“您如果在此时率领大臣坚决抗争,除去八虎也很容易的。”韩文捋须挺胸,毅然改变容色说:“好。即使事不成功,我这个年纪死也无憾了,不死不足以报效国家。”于是偕同诸大臣直接上疏皇帝,奏疏呈进,皇帝震惊哭泣不能进食,刘瑾等人非常恐惧。刘瑾特别恨韩文,天天派人探察韩文的过失。一个月后,有人把假银输入内库,于是以此作为韩文的罪状。皇帝下诏降韩文一级官职退,休。刘瑾并未解恨,以遗失户籍档案定罪,逮捕韩文入钦犯监狱。几个月后才释放,罚米一千石输送到大同。不久又再次罚米,家业荡然无存。刘瑾被诛杀
5、后,韩文恢复原官,退休。韩文于嘉靖五年去世,时年八十六岁。,1不用翻译的强行翻译。对于古今词义完全相同的一些词语,需特别保留而不需强行翻译,如专名术语、人名地名、官号谥号、特殊称谓等。2以今义当作古义来翻译。不少学生对古今异义词把握不好,以今义直接理解翻译,造成错译。3不知单音节词与双音节词之间的转换。在翻译时其实有一些规律可循,其中一点就是将单音节词转换成双音节词,然后放到文句中加以检验。,4无中生有添加内容。这一点主要是因为学生在翻译时对直译注意不够,对于关键词语的翻译不能一一落实。5译句不符合现代汉语的语法规则。此项失误主要是学生生硬翻译、不注意检查造成的。,文言语句翻译策略1坚持直译为
6、主,意译为辅的原则。2灵活掌握“留删换调补”的翻译方法。3注意整体语境把握,代入检测,理顺文句,从而做到文意通顺。,现场阅卷评阅试卷,明确得失【典例】阅读下面的文言文,完成后面的题目。张咏,字复之,濮州鄄城人。太平兴国五年,郡举进士,议以咏首荐。有夙儒张覃者未第,咏与寇准致书郡将,荐覃为首,众许其能让。会李沆、宋湜、寇准连荐其才,以为荆湖北路转运使。出知益州,时李顺构乱,王继恩、上官正总兵攻讨,顿师不进。咏以言激正,勉其亲行,仍盛为供帐饯之。,咸平二年,夏,咏以工部侍郎出知杭州。属岁歉,民多私鬻盐以自给。捕获犯者数百人,咏悉宽其罚而遣之。官属请曰:“不痛绳之,恐无以禁。”咏曰:“钱塘十万家,饥
7、者八九,苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。俟秋成,当仍旧法。”五年,真宗以咏前在蜀治行优异,复命知益州。会遣谢涛巡抚西蜀,上因令传谕咏曰:“得卿在蜀,朕无西顾之忧矣。”咏与青州傅霖少同学。霖隐不仕。咏既显,求霖者三十年,不可得。至是来谒,阍吏白傅霖请见,咏责之曰:“傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之!”(选自宋史张咏传,有删节),【对比分析】采样得分(1)2分(2)1分扣分依据 (1)省略部分未翻译,“为患深矣”翻译不恰当,得2分。(2)判断句式未翻译出来,“名之”翻译不当。得1分。规范答案 (1)(这些人)如果不能用贩卖私盐来养活自己,将来一旦像蜂群一样聚集起来成为盗寇,那么
8、就会成为很大的祸患。(2)傅先生是天下贤能的人,我尚且没机会和他成为朋友,你是什么样的人,竟敢直呼他的名字!,定向规范关注六个翻译采分点1句子大意。要联系具体语境进行准确翻译,确保句子通顺完整。2关键实词。对通假字、古今异义词、多义词等句中的关键词语,翻译时要联系全文,结合上下文语境仔细推敲。3重要虚词。只要该词有意义,那就要翻译出来;若没有实际意义,翻译时也要体现出用法特点。4词类活用。通过分析句子的语法结构来确定活用词的词性及词义,要将活用的词准确地译出来。,5固定结构。古汉语中有些词经常连用形成一种比较固定的格式,翻译时要注意这些“习惯句式”。6特殊句式。倒装句要将颠倒的语序理顺,被动句
9、要译出被动的关系,省略句要将省略的内容补全。,【演练提升】翻译下面文段中画线的句子。太祖少好飞鹰走狗,游荡无度,其叔父数言之于嵩,太祖患之。后逢叔父于路,乃阳败面喎口。叔父怪而问其故,太祖曰:“卒中恶风。”叔父以告嵩,嵩惊愕,呼太祖,太祖口貌如故。嵩问曰:“叔父言汝中风,已差乎?”太祖曰:“初不中风,但失爱于叔父,故见罔耳。”嵩乃疑焉。自后叔父有所告,嵩终不复信。太祖于是益得肆意矣。【注】太祖:指曹操,“太祖”是庙号。嵩:指曹嵩,曹操的父亲。,(1)其叔父数言之于嵩。译文: _ (2)太祖口貌如故。译文: _ (3)但失爱于叔父,故见罔耳。译文: _解析(1)注意“数”“于”等关键词语的理解。(2)注意“口貌”的翻译。(3)注意“但”“见”“罔”等关键词语的翻译,后半句是被动句式,翻译时需特别注意。答案(1)他的叔父屡屡到曹嵩跟前提及(太祖之事)。(2)太祖嘴脸容貌像平时一样。(3)只是在叔父跟前不受宠爱,因此被欺瞒啊!,