ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:31KB ,
资源ID:7074937      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-7074937.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(《韵镜》所标“开合”问题.doc)为本站会员(gnk289057)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

《韵镜》所标“开合”问题.doc

1、1韻鏡所標“開合”問題楊 軍一前人對“开合”的主要看法韻鏡的第二轉、第三轉、第四轉和第十二轉,在標注開合口時,都用了“開合”的字樣。由於這四轉與其他三十九轉每轉只標為“開”或者“合”很不一致,因而引起了學術界的懷疑。高明先生(1978)說:“韻鏡於每圖之轉次下,必言呼法,有言開者,有言合者,有言開合者。如內轉第二冬鍾並在一圖,內轉第三江韻獨為一圖,其中或兼有開口合口之字,猶可說也;若內轉第五為支韻合口字,內轉第四支韻字何以又兼有開口合口?第二、第三、第四諸轉並言開合 ,殊使人疑。 ”值得注意的是,第二轉冬、鍾兩韻的字和第三轉江韻(不包括入聲)的齒音字,在現在許多方言裏都有一個圓唇元或 u 介音

2、,而高明先生恰好把第一轉東韻的韻值擬為 u1和 iu,第二轉冬韻擬為 uo,鍾韻擬為 iuo。這或許就是他認為這兩轉可能同時兼有開口字和合口字, 韻鏡標為“開合”還勉強可說的主要原因。有學者認為, 韻鏡的標注的“開合”是古書流傳中形成的訛誤,可以參考七音略等其他韻圖等對它進行訂正。羅常培先生(1932)就說:“其因鈔刊屢易,開合互淆者,且可據例校勘,有所是正。故七音略之“重” 、 “輕”適與韻鏡之“開” “合”相當,殆無疑義。 ”他在這段文字的注裏說:“又韻鏡第二轉冬、鍾韻,第三轉江韻,第四轉支韻,第十二轉模、虞韻, 古逸叢書本均作開合 。案第二及第十二兩轉七音略作輕中輕 , 韻鏡易解 、 磨

3、光韻鏡及改訂韻鏡均改為合 ,與七音略相等。第三轉七音略作重中重 ,第四轉七音略作重中輕內重 , 改訂韻鏡均改為開 , 磨光韻鏡第三轉與古逸叢書本同,惟第四轉改為開耳。 ”羅先生(1935)又說:“韻鏡第二、第三、第四及第十二諸轉為開合 ,均於例微乖,則當據七音略之重 輕而加以是正。 ” 孔仲溫先生(1987)也認為這四轉的“開合”是一種訛誤,並且將第二、第十五轉校為“合” ,第三、第四轉校為“開” 。但是羅先生對這個問題始終還有別的看法,他在自 1924 年起八易其稿的漢語音韻學導論 (1954 再版,中華書局)63 頁“注一”裏說:“韻鏡以開合並稱者四見,切韻指掌圖稱獨韻者六見, 四聲等子稱

4、啟口呼者一見:此皆獨立為一類也。”從這段話來看,羅先生似乎一直懷疑韻鏡這四轉的“開合”應當別有所指,而跟或標為“開” (開口) 、或標為“合” (合口)的其他三十九轉是不同的。李新魁先生(1981)明確指出韻鏡這四轉標注的“開合”當是後人有意改動造成的。他說:“在這不同的地方中,有些顯然是韻鏡所更動的。如第二、第三、第四、第十二諸圖注為開合 ,這種注法顯然不是韻圖原來就有的。我們知道,韻圖分圖立等的基本原則是:開合不同則分圖,洪細有別則列等 ,除後來的韻圖(如切韻指南 )以江韻開合口同列一圖之外,韻圖一般的通例是開合口互分,不相羼剡雜,無一圖可兼開合者。故韻鏡這開合的注文當為後人所改、所加。而

5、這種注文斷然不會是偶誤;因為每個圖一般只注一字,不是開 ,便是合 ,斷不至於將一字誤為兩字。 ”他在其他的著述裏(如 1982,1983)也有類似的看法。這種說法除了認為“後人有意改動”之外,是相當的合理的。可惜他在後面的討論裏走得太遠,把一些缺乏根據的猜測扯了進去 2。(中略)三 韻鏡誤標“開合”原因及訂正前面討論了韻鏡在日本流傳期間旁注字羼入正圖、改動原文的情況,現在再來看旁注字羼入、改動標目的情況。21 “內轉第四開合” ,寶生寺本、佐滕本並作“開” 。二本與諸本所作“開合”不同而適與七音略所標之“重中輕(內重) ”相應,且本轉所列之字正為韻書中支韻的(舉平賅上去)開口字。這種情況絕非偶

6、然,因此可以判斷,本轉的標注原書應當只有一个“開”字,抄胥誤將小字校語寫成大字,遂與原書的標注相淆。寶生寺本和佐滕本尚能存其舊式,直可謂“一字千金”!我們這一解釋,還可以找到其他證據。例如:2諸本“外轉二十一開” , (天)作“合”而校云“開” 。此轉所列,為韻書山、元、仙韻(平賅上去入,下同)的開口字, 七音略作“重中輕” , (天)作“合” 誤而校為“開”則是也。3又“外轉第二十三開” , (文)作“合”而校云“開” 。此轉所列,為寒、刪、仙、先韻的開口字, 七音略作“重中重” ,是“文”先誤為“合”又校為“開” 。4又“外轉第二十四合” ,寶生寺本、 (國)施校語“開” 。此轉所列,為寒

7、、刪、仙、先韻的合口字, 七音略作“輕中重” ,寶生寺本、 (國)並屬誤校。5又“內轉第二十七合” , (文)校云“開” ;寶生寺本、開奩、 (佐) 、 (國) 、 (大)諸本作“開” 。本轉所列為歌韻開口字, 七音略作“重中重” ,寶生寺本等作“開”是。6又“內轉第三十七開” , (文)作“合”而施校語“開” 。本轉所列為侯、尤、幽韻字, 七音略在第四十轉,標作“重中重” (文)作“合”誤而校為開則是也。7又“外轉第四十合” ,寶生寺本“合”旁施校字“開” 。本轉所列為談、銜、嚴、鹽韻字, 七音略在第三十二轉,作“重中輕” ,故諸本作“合”誤,寶生寺本校為“開”則是也。另外,各本之間還有幾處

8、差異值得注意。8諸本“內轉第十一開” , (天)作“合” 。本轉所列為魚韻字,諸本作“開”適與七音略所作“重中重”相應, (天)作“合”誤。參看下文第 14 條。9又“外轉第二十六合” , (正)作“開” 。此轉所列為宵、小、笑韻重紐四等字。案切韻系韻書宵韻系唇、牙、喉音有兩套對立的小韻,一類列於二十五轉三等,與一等豪、二等肴、四等蕭相次,另一類則因二十五轉無位可列而另立新轉。二十五轉既作“開” ,故本轉不得作“合” , 七音略該兩轉皆標為“重中重” ,是當依(正)作“開” 。10又“外轉第三十九開” , (仙)誤為“內轉第三十九合” ,然出校語“外轉第三十九開” 。本轉所列為覃、鹹、鹽、添韻

9、字,作“外” 、作“開” 是。11諸本“內轉第三十八合” , (元)無“合”字。本轉所列為侵韻字, 七音略標為“重中重” ,是本轉當作“開” ,諸本作“合”誤。 (元)不標開合者,恐為抄寫時見有作“合”之本而生疑,因此暫時空缺而最終忘記補寫所致。根據以上線索,我们對韵镜其他三轉所標的“開合” ,應當也可以作出同樣的解釋。即原書應該只有一個“開”字或“合”字,由於傳寫出現錯誤,於是有人施校於旁,抄胥不察而羼入正文,因而出現了一轉之下標注“開合”的錯誤。下面就各別討論這三轉哪些當作“開” ,哪些當作“合” 。12內轉第二開合。李新魁(1982:133 頁) 、孔仲溫(1987:72 頁)都認為本轉

10、當作“合” , “開”字誤衍,其說甚是。本轉所列為冬韻、鍾韻字, 七音略標為“輕中輕” ,是本轉當訂為“合” 。13外轉第三開合。李新魁(同上:139 頁) 、孔仲溫(同上:73 頁)認為本轉當作“開” ,其說是。該轉為江韻字, 七音略作“重中重” ,故此轉當訂作“開” 。李新魁(同上)又謂“指掌圖本轉各字全列入陽、養、漾韻合口圖內;等子則以牙、喉、唇入宕攝開口,以舌、齒諸紐入宕攝合口。 指南自成一圖,圖內另分開合。 韻鏡注為開合殆後人據等子等韻圖所加。 ”案指掌圖本轉之字除李氏所言尚見於二處:3一為入聲覺韻配陰聲豪、肴、宵、蕭;一為入聲覺韻莊組字再列於鐸、藥開口二等位。所謂後人據其他韻圖加“

11、合”而成“開合”亦未確,或是好事者據其他韻圖施注於旁,抄胥粗心而誤入正文歟?14內轉第十二開合。李新魁(同上:160 頁)說:“案本轉所列各韻,論古音當讀為開口,後代始讀合口。 ”但他沒有說明“古音” 、 “後代”的具體時段,也沒有說本轉究竟應當作“開”還是作“合” 。孔仲溫疑本轉當作“合” , “開”字誤衍,是也。本轉所列為模、虞韻字, 七音略標作“輕中輕” 。今案,根據楊軍(1995)的研究, 集韻牙、喉音字有用切上字分開合的趨勢。虞韻、模韻的牙喉音字作反切上字時,大都出現在合口韻;而魚韻牙喉音字作反切上字時,則大多出現在開口韻。這一現象跟正好反映出魚、虞分野的大界在於有無 ( )介音,也

12、表明直到集韻裏,魚韻仍然是開口,虞韻和模韻則是合口。又恰好跟七音略的標注不謀而合,故本轉當訂為“合” ,與十一轉魚韻作“開”對立。綜上所述,我們可以得出如下的結論, 韻鏡所標的“內外” ,既非原書舊式,亦非後人刻意更改所致,而是韻鏡流傳于日本時因為傳抄者的粗疏,誤將校語羼入原書造成的。三結語下面是對韻鏡標注訂正的結果。原誤為 當訂正為1 內轉第二開合 內轉第二合2外轉第三開合 外轉第三開3內轉第四開合 內轉第四開4內轉第十二開合 內轉第十二合5外轉第二十六合 外轉第二十六開6內轉第二十七合 內轉第二十七開7內轉第三十八合 內轉第三十八開8外轉第四十合 外轉第四十開魯國堯先生(1992、1993

13、)曾經指出, 韻鏡是“層累的造成的” 。這個論斷對於研究韻鏡等早期切韻圖具有重要的指導意義。我在近幾年對韻鏡和七音略的專門研究中,認為“層累”學說可以作如下理解。早期韻圖的“層累”具有兩種性質,第一種是韻鏡之類的韻圖從草創到成熟,不斷有人要對它進行“完善” ,在這個過程中,出現了用後起的韻書補充和改動原書列字的現象。這種性質的“層累”從時間上可以劃在張麟之首次刊刻韻鏡以前,即宋高宗紹興辛巳年(即紹興三十一年,1161)以前。第二種“層累”發生在韻鏡流傳到日本以後,時間大約是 12031252 年以後 3。造成的原因一方面同樣是有人想對它進行“完善” ,因而把廣韻 、 集韻裏的一些字注在相應的位

14、置,甚而有的直接增補到原書中去了。另一方面是有人為了糾正該書流傳過程中產生的錯訛,於是根據廣韻或集韻來判定原書的是非,這種做法無論動機如何,客觀上還是淹晦了原書本來的面貌。再一種情況是日本學者往往為原書所列的字加注同音字以及注音、注義等等,或為原書所列的字或標注等加注校字、校語等,後來在抄寫時就出現了旁注羼入原書或用批註改動原文的情況。經過一次又一次的增改,我們現在看到的韻鏡等早期韻圖裏出現了若干原書沒有的內容,產生了好些難以解釋的問題。因此,只有從理念上充分認識韻鏡的層累性,才能對該書的各種複雜情況作出正確的判斷;也只有真正認識到韻鏡等早期韻圖的層累性質,剝除掉後人累加的成分而完成對這些韻圖

15、的復原工作,才可能對它們進行出正確合理的構擬或重建(reconstruction) 。41 原書- 誤印為-n。2 李新魁先生猜想宣賢跋語中的“泉南”就是中國福建南部的泉州,因而誤將日本 16 世紀堺(即今大阪府堺市,泉南乃其別稱)的和尚宗仲當成了中國明代赴日的福建僧人,然後再假設宗仲就是泉州人,於是說宗仲根據自己的“鄉音”對韻鏡作了改動,致使這四轉被注為“開合” 。這個說法,除犯了“張冠李戴”的錯誤之外,還有一個很大的漏洞:宣賢的跋語僅見於永祿本(1564) ,其他各本皆無。但是,在日本應永元年(1394)寫本、嘉吉元年(1441)的寫本上,這四轉也都標為“開合” ,其他好些早於永祿本的古寫本也是這樣。那麼,即使永祿本為宗仲所改,但也決不可能把一百多年以前的其他古寫本也一起改了。關於“泉南”及“宗仲論師” ,請參看平山久雄先生韻鏡二事 (紀念王力先生誕辰九十周年文集 ,山東教育出版社 1992 年)和黃燿堃讀韻鏡校證二題 (黃燿堃語言學論文集 ,鳳凰出版社 2003) 。3韻鏡寶生寺本(即日本福德二年本)後有奧書(大約相當於中國的“跋” )云:本云建長四年二月十二日書寫了明瞭房信範建長四年即 1252 年,而日本所傳韻鏡均有張麟之 1203 年三刊序文,故可斷韻鏡傳入日本當在宋甯宗嘉泰三年到理宗淳佑十二年(12031252)约 50 年之間。

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报