ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:19 ,大小:177.50KB ,
资源ID:6949386      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-6949386.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(Unit 20 拟声词的翻译Onomatopoeia.ppt)为本站会员(myw993772)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

Unit 20 拟声词的翻译Onomatopoeia.ppt

1、Unit 21 Onomatopoeia,Three kinds of onomatopoeia -About human being -About the animals -OthersHow to translate them in the sentences,About human being,babble hum hush goggle ouch murmur whisper,婴儿咿呀学语 哼 嘘 咯咯笑声 哎呀 小声嘀咕 耳语声,Animals,Baa/ bleat Buzz Chirp Neigh Twitter Bowwow Cock-a-doodle-doo Mew,羊叫声 蜜

2、蜂嗡嗡声 虫鸣声 马嘶声 鸟喳喳声 狗汪汪叫 公鸡喔喔叫 猫喵,Others金属声、水声、雷炮车声等,Thud 重物砰然落下轰的一声 Thump 心脏砰砰 Boom 大炮轰隆 Clip-clop 马蹄得得声 Tick-tack 钟滴答声 Tinkling 叮当声 Splash 哗哗 Bubble 咕嘟咕嘟汽泡 Dripping 滴答滴答声,Bang, bang, went the gun. The sheep bleated away. His stomach rumbled emptily. He rushed in, gasping for breath. The kids are cry

3、ing loudly.,砰!砰!两声枪响。 羊咩咩地跑开了。 他的肚子饿得咕咕作响。 他冲进来,呼哧呼哧上气不接下气。 孩子们哇哇大哭。,英汉共有的拟声词,1. Whee-ee-ee!whee-ee-ee! The police whistles shrilled suddenly. 的!的!突然警笛响了。 2. They heard the twitter of birds among the bushes.他们听到树丛中鸟儿发出的叽叽喳喳声。 3. “Whats happening?” he muttered. “怎么回事呀?”他喃喃地问。 4. Thunder rumbled in th

4、e distance. 远处雷声隆隆。the cart rumbled past. 大车轱辘轱辘地驶过。his stomach rumbled emptily. 他肚子饿得咕咕作响。,英语原文有拟声词,汉译不用,The train puffed towards Tokyo from Sendai.火车从仙台开向东京。 2. We heard the machines whirr. 我们听到了机器声。 3. The moment he rushed in, the hens and the dogs barked. 他一进门,鸡也叫,狗也咬。,More 1,I scarcely knew it

5、was dawn, So sound was the sleep of spring; Everywhere there was birdsong, All night long was the sough of wind and rain; How many flowers have fallen to the ground. (孟浩然春晓),More 2,The neighing of the horse The quacking of the duck The crowing of the cock The tick-tack of the watch The jangling of t

6、he bicycle The rumbling of the truck,马鸣声 鸭叫声 鸡啼声 表的响声 自行车的铃声 卡车声,英语原文没有拟声词,汉译加用拟声词,The stone fell on his head. 石头叭嗒落在他的头上。 2. The logs were burning briskly in the fire. 木材在火中哔哔剥剥地烧得正旺。 3. He sat there gnawing the biscuit. 他坐在那边喀嚓喀嚓地啃饼干。,Conclusion,英文-汉语拟声词的翻译 有-有 有-无 无-有,Exercise,有-有 1.A mosquito hu

7、ms and hums. 一只蚊子嗡嗡嗡。 2. There was popping firecrackers. 噼噼叭叭的鞭炮声。 3. The centre door creaks half-open. 正中的门吱呀地开了一半。 4. A north wind is whistling. 北风吹得呼呼的。 5. The door banged shut. 门砰地一声关上了。,More,有-无 1.The old man banged the boys head against the wall. 老人揪住那孩子的头往墙上重重地碰了几下。 2. She thumps her chest as

8、 if she feels pain there.她捶着胸,仿佛胸际有些痛。 Already some horse-drawn carts were creaking along the street. 马拉的大车已在大街上驶过。 4. They splashed through the mire to the village. 他们踏着泥泞,走到村子里。,more,无-有 The tears she could not hold back fell on his face. Noisily, the crowd swarmed out of the door. The old man was

9、 sucking vigorously at a pipe. Her heart was beating fast. Without troubling to put on his shoes, he jumped through the window. 她那抑制不住的眼泪扑碌碌地落在他的脸上。 轰的一声,大家拥出门去。 这老头正在叭哒叭哒地抽一个小烟袋。 她心里噗通噗通地跳个不停。 他连鞋也没有顾得上穿,嗖地一下才窗口跳了出去。,Foreign words(音译、意译),人名 音译;约定俗成;不要中国化;原名有意义也不意译。附 地名音译附 报纸、杂志、机关 意译附 译入语原来没有的事物,如科

10、技新词、某些商标等音译附,Names,Caesar;Reagan ;Thatcher ;Black;Peacock; Marx; Lincoln; Churchill; Clinton; Rambo; Jackson; 恺撒;里根;撒切尔;布莱克;皮科克; 马克思;林肯;丘吉尔; 克林顿; 兰博; 杰克逊 曹雪芹 鲁迅 Cao Xueqin Lu Xun 例外:孔子 Confucius,Places,Australia; New York; London; Atlanta; Boston; Miami; Montreal;亚特兰大; 波士顿; 迈阿密; 蒙特利尔 北京; 上海; 福州; 香港,

11、Newspaper, magazine and office,Life ; Time; Playboy; FBI(Federal Bureau of Investigation); Security Council 生活; 时代; 花花公子;联邦调查局; 安理会,New words,Radar; Dink; hippie; coffee; logic; hacker; sauna; pie; pizza; ballet; champagne; modem; talk show;Coca cola; Nike; Giant雷达; 丁克家庭; 嬉皮士; 逻辑;黑客;桑拿; 脱口秀; 捷安特; 饺子; 功夫; 阴;阳;四合院;磕头; 太极拳Siheyuan; kowtow; taijiquan/ shadow-boxing,

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报