ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:28.50KB ,
资源ID:6927125      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-6927125.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(金陵十二钗判词英文版.doc)为本站会员(kpmy5893)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

金陵十二钗判词英文版.doc

1、Verdict poems 判词Feudal society 封建社会黛玉宝钗可叹停机德,堪怜咏絮才。 玉带林中挂, 金簪雪里埋。Alas(唉,哎呀,表示悲伤、忧愁、恐惧等) for her wifely (像妻子的) virtue(美德), Her wit(才智) to sing of willow-down(柳树的飘絮), poor maid!Buried in snow the broken golden hairpin(金簪), and hanging in the wood the belt of jade(翡翠)。元春二十年来辨是非,榴花开处照宫闱。 三春争及初春景,虎兕相逢大梦归

2、。For twenty years she arbitrates(仲裁), where pomegranates(石榴) blaze(光或色彩的展现) by palace gates;How can the late spring equal the springs start?When Hare(野兔) and Tiger meet, from this great dream of life she must depart。探春才自精明志自高,生于末世运偏消。 清明涕送江边望,千里东风一梦遥。So talented and high-minded, she is born too late

3、 for luck to come her way;Through tears she watched the stream on the Clear and Bright Day;A thousand li the east wind blows, but her home in her dreams is far away。湘云富贵又何为,襁褓之间父母违。 展眼吊斜晖, 湘江水逝楚云飞。Nought(没有) avail(有利) her rank and riches, while yet in swaddling(襁褓) clothes an orphan lone(孤单的) ;In a

4、flash she morns(祭奠) the setting sun, the River Xiang runs dry, the clouds over Chu have flown。妙玉欲洁何曾洁,云空未必空。 可怜金玉质,终陷淖泥中。Chastity(贞洁) is her wish, seclusion(隐居) her desire;Alas, though fine as gold or jade, she sinks at last in the mire(泥泞)。迎春子系中山狼,得志便猖狂。 金闺花柳质,一载赴黄粱。For husband she will have a moun

5、tain wolf, his object gained he ruthlessly(无情的 ) berates(严厉责备) her;Fair bloom, sweet willow in a golden bower(闺房), too soon a rude awakening awaits her!惜春勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。 可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。She sees through the transience(稍纵即逝) of spring, Dark Buddhists robes replace her garments(衣服) fine;Pity this chi

6、ld of a wealthy noble house, who now sleeps alone by the dimly lit old shrine(圣地)。熙凤凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。 一从二令三人木,哭向金陵事更哀。This bird appears when the world falls on evil times, none but admires her talents and her skill;First she complies(顺从), then commands, then is dismissed; departing in tears to Jinlin

7、g more wretched still。巧姐势败休云贵,家亡莫论亲。 偶因济刘氏,巧得遇恩人。When fortune frowns(皱眉,不悦), nobility means nothing; when a house is ruined, kinsmen(男亲戚) turn unkind;Because of help given by chance to Granny Liu, in time of need she is lucky a friend to find。李纨桃李春风结子完,到头谁似一盆兰。 如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈。Peach and plum(李子) in

8、spring winds finish seeding(播种), who can bloom like the orchid(兰花) at last?Pure as ice and water she arouse envy, vain the groundless taunts (辱骂) that are cast(抛,掷,投射目光等)。可卿情天情海幻情身,情既相逢必主淫。 漫言不肖皆荣出,造衅开端实在宁。Love boundless as sea and sky is nothing but illusion, when lovers meet, lust(贪欲) must be king;Say not all the evil comes from the Rong Mansion(宅邸), truly, disaster originates from the Ning。

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报