ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:16 ,大小:151.50KB ,
资源ID:3351302      下载积分:20 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-3351302.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(翻译理论与实践[1].ppt)为本站会员(dzzj200808)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

翻译理论与实践[1].ppt

1、翻译理论与实践,主讲人:王 秋 媛,第一章:我国翻译史简介,1、东汉桓帝建和两年 2、符秦时代 3、南北朝 4、从隋代(公元590年)起到唐代 5、从明代万历年间到清代“清学”时期 6、“五四”以前 7、“五四”以后 8、辛亥革命之后,1、1 安世高:安息人(即波斯)娄迦谶1、2 三支 支亮支谦 1、3 竺法护:月支人,译175部佛经,安般守意经,2、1释道安:设置“译场”2、2 鸠摩罗什:天竺人(即印度)主张“意译”,他的译著为我国翻译文学奠定了基础。,3、1 真谛:印度佛教学者应梁武帝之聘来到中国,他译了49部经论,对中国佛教思想有较大影响。,4、1释彦琮:隋代,第一个把汉文著作向国外介绍

2、的中国人,自创了“新译” 4、2鸠摩罗什 佛经三大翻译家 真 谛 玄 奘,介绍西欧各国科学、文学、哲学的翻译家 5、1徐光启 5、2林纾(琴南) 5、3严复(又陵),5、1、1 徐光启:和意大利人利玛窦合作,翻译了欧几里得的几何原本、测量法义等书。,5、 2、 1林纾和他的合伙人以口述笔记的方式译了160多部文学作品,其中最著名的有巴黎茶花女遗事、黑奴吁天录、块肉余生记、王子复仇记等。,5、3、1严复:清末新兴资产阶级启蒙思想家,他“曾查过汉晋六朝翻译佛经的方法”,破天荒第一次在天演论译例言里正面提出了“信达雅”作为译事楷模。,5、3、2马建忠:拟设翻译书院议中发挥了他所认为的“善译”的见解。

3、他的善译标准包括了三大要求:第一、译者首先要对两种语言素有研究,熟知彼此的异同;第二、弄清原文的意义精神和语气,把它传达出来;第三、译文与原文毫无出入。,6、1“五四”运动是我国近代翻译史的分水岭,“五四”以前最显著的表现是,以严复、林纾等为代表翻译了一系列西方资产阶级学术名著和文学作品。,7、1“五四”以后,我国翻译事业开创了一个新的历史时期,开始介绍马列主义经典著作和无产阶级文学作品,共产党宣言的译文就发表在“五四”时期。,8、1辛亥革命之后,五四新文化运动,开创了白话文的新纪元,也开创了白话翻译的新纪元。,8、2 鲁迅和瞿秋白在19311932年关于翻译的通信对翻译理论的建设有着重大的意义。鲁迅在1935年写的题定草里,提出了自己的观点,“凡是翻译必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的风姿。”,

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报