ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:18 ,大小:414.50KB ,
资源ID:2432871      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-2432871.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(高考语文文言文阅读文言翻译.ppt)为本站会员(oil007)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

高考语文文言文阅读文言翻译.ppt

1、文言文阅读,理解并翻译文中的句子,考点解读:考试大纲:理解并翻译文中的句子。能力层级B级.文言文翻译自2002年开始让考生直接翻译句子或单独的一段短篇文章,分值由5分至2004年增加到8分.,技法解密:,1、翻译原则。直译为主,意译为辅。直译即将原文中的字句落实到译文之中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求同原文保持一致。意译即根据原文表达的 基本意思来进行翻译,不拘泥于字句的落实,甚至可以采用同原文差别较大的 表达方式。,2、翻译要求:“信”。所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。“达”。所谓“达”,也就是译文要符合现代汉语的语言习惯,做到行文通顺

2、,意思表达清楚明白,没有语病。“雅”。所谓“雅”,就是译文要体现原文的语言风格和艺术风格,注意译文遣词造句讲求文笔优美,要生动形象乃至传神。,比较下列翻译。、其李将军之谓也。A、大概说的就是李将军吧。B、那一定是李将军说的.、王必无人,臣愿奉璧往。A、大王必定没有人 B、大王如果确实没有人,、履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下。A、登上最尊贵的位置控制整个天下,手拿着短的长的刑具来惩罚天 下的百姓。B、登上皇帝的位置控制整个天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓。、自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。A、金属修筑的城防 B、钢铁般的城防C、坚固的城防,、蔺相如徒以口舌为劳A、蔺相如只凭言词

3、立下功劳. B、蔺相如只靠动动嘴就立下功劳,3、翻译方法 逐词对译(可以避免脱漏和随意添加)组织成句(通顺流畅,合乎现代汉语规范)示例:(04年江苏卷) 尤 为 帝 所 礼 重,而 不 至 大用,时 议 惜 之。,特别,被,皇帝,礼遇,器重,但,没有,得到,重用,当时,议论,惋惜,他,特别受皇帝礼遇器重,但没有得到重用,当时的议论为他感到惋惜。,4、翻译技法。 (1)“留”。对原文中的人名、官名、地名、年号等专有名词,可以采取保留的办法进行处理,不必翻译。,如:“是时以大中丞抚吴者为魏之私人。”,其中“大中丞”就是表示官职的专有名词,翻译时采取保留的办法处理。,整句可以翻译成:这时,凭大中丞的

4、身份担任吴县巡抚的官员是魏忠贤的亲信。,(2)“对”。对已由单音节词发展成双音节词语的,我们可以采用对译的办法处理,将词类活用对译成活用后的词。,如:“臣闻求木之长者,必固其根本。”,其中,“求”现在变成了“要求”,“木”现在变成“树木”,“固”是使动用法,变成使牢固。,整句就可以翻译成:我听说想要树木长得高大,就一定要让它的根生得牢实。,(3)“换”。对有些文言词语,我们现代汉语已经不用了,而是用别的词语来替换了。,如:“与嬴而不助五国也。”,“与”现在不表示“结交”的意思,译时就用“结交”替换。,整句就可以翻译成:结交秦国而不帮助五国。,(4)“增”。对文言句子中的省略部分或隐含成分,翻译

5、的时候为了使语句通顺,必须增补出来。,如:“遽扑之,入石穴中。掭以草尖,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。”,每个分句之前省略了主语,翻译时应补出。,整句就可以翻译成:成名立即扑向它,它钻入石洞中。成名用草尖撩拨它,它不出来;成名用竹筒里的水灌它,它才出来,样子非常漂亮健壮。,(5)“删”。对于句中表示停顿或凑足音节的助词和部分表示陈述语气的助词,翻译的时候可以直接删除,不必译出。,整句就可以翻译成:六国和秦国都是诸侯国,六国的国势比秦国弱。,如:“夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。”,“夫”是发语词,不翻译。,(6 )“调”。对于文言倒装句,翻译的时候,必须按现代汉语的语言习惯顺序调整过来。,整

6、句就可以翻译成:村中喜欢生事的少年驯养了一只蟋蟀。,如:“村中少年好事者驯养一虫。”,这是一个定语后置句,“好事”作“少年”的定语,译时应调整过来。,练习:翻译下列语段 白居易 年 十五六时, 袖 文 一编,投 著作郎 吴 人顾况。况 能 文, 而 性 浮 薄, 后进 文章 无 可 意者。 览 居易 文,不觉 迎门 礼遇 曰:“吾 谓 斯文遂 绝, 复 得吾子矣。”,白居易,年纪,十五六的时候,,用衣袖藏着,一卷文稿,,投奔,著作郎,吴地人顾况,,顾况,善于,写文章,,但,性情,轻浮,浅薄,年轻后学,文章,没有,能,满意的。,看了,白居易,文章,,不知觉,迎进门来,礼貌地接待,说:,“我,以为

7、,文人,就,断绝了,,又,找到,您,了。”,的,令他,然而,的,地将他,他,原,然而总算,掌握了以上的具体方法,有时翻译还需要有一定的灵活性,特别是委婉、讳饰的说法以及一些修辞方法的运用,翻译要灵活顺畅。,1、帝每面称之曰“此黠儿也,当有所成。”,2、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。,皇帝常常当面称赞他说:“这是个机智的小孩,一定会有所成就。”,于是就派蒙恬在北方修筑万里长城来守卫边防。,3、今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。,4、今人为刀俎,我为鱼肉,何辞为?,6、如太行,王屋何?,5、秦有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。,现在训练了八十万水军,正要同将军在东吴交战。,现在人家就好象是刀和砧板,我们就好象是鱼和肉,还辞别干什么呢?,把太行、王屋(这两座山)怎么样?,秦国有吞并天下,统一全国的野心。,壮阳食物 http:/ 壮阳食物 tng899ljs,

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报