收藏 分享(赏)

阅读句子理解.ppt

上传人:gnk289057 文档编号:9818043 上传时间:2019-09-08 格式:PPT 页数:10 大小:90.50KB
下载 相关 举报
阅读句子理解.ppt_第1页
第1页 / 共10页
阅读句子理解.ppt_第2页
第2页 / 共10页
阅读句子理解.ppt_第3页
第3页 / 共10页
阅读句子理解.ppt_第4页
第4页 / 共10页
阅读句子理解.ppt_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

1、难句理解能力的高低,将直接影响我们对文章的理解力、写作句子结构的把握能力以及对英语的感觉。,句子理解可以分为两种思路,第一是从微观累加到宏观,第二是从宏观把握到微观,相应的我们就有两个句子理解的方法:第一是累加型理解;第二是宏观型理解。,第一、累加型理解。 “组合型理解”是要求从基本句型出发,在最原始的句子结构基础上一点点累加修饰性的信息,最后得出整个句子的理解。下面我们通过两个句子来说明。 1、The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or

2、by fax machine is an obvious asset to the firm.(2003年1月) 这句话是比较典型的“主谓分离型”,即主语和谓语分得很开,中间有一些限定主语的内容。这类句子很有特点,即开头的名词一般是句子的主语,当我们确定句子的主语后,往后找独立存在的谓语动词就会方便很多。 在我们搞懂一个简单句如何变成一个复杂句的过程之前,我们需要先理解简单句变成复杂句的原因。我们举个例子来说明吧:,“书破了。” 这句话缺少一些信息,没有限定说明; “书”是指哪一本书,是黄颜色的那本书,是刚买来的那本书,还是祖传的那本书呢?我们需要明确,给这本书更多的信息,让读者读个明白!所以

3、我们会把该句子补充完成为:“(的)书破了。” 汉语中喜欢把定语放在名词前,但是英语中一般会把相对长的定语放在名词后面,作为补充限定。所以,我们的结构就变成了“书()破了”。 从刚才这个简单的举例中我们不难看出,很多时候,名词需要一个限定,以避免歧义。值得注意的是,定语从句限定名词一般比较明显,稍难的是短语限定名词。其实,短语限定可以看做是从句限定的简化,即从句同时省略关系代词和be动词(比如把man who is famous around the world简化为man famous around the world),如同在名词后面加了一个括号: 我会写汉字(简体)。 这句话中,“(简体)

4、”部分就好像是一个短语限定,说明汉字是繁体还是简体。当我们把“短语限定”与“括号”作某种等同的意识,我们就会把很多理解句子的道理想通。,The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm. 本句话中,主语The employee后面不着急出现谓语动词,作者想对这个主语名词进一步加以限定和补充说明。首先at the home office这个短语限定就好像是

5、一个括号内的部分,告诉我们这位员工是在国内办公的员工;who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine这个部分由who引导,所以定语从句成分明显,告诉我们“这位在国内办公的员工,能够通过电话或传真与国外客户很好交流”,显然,这些限定很好地说明了这位员工的背景:这位在国内办公但能通过电话或传真与国外客户很好交流的员工,对于公司而言,无疑是一笔财富。 这个句子要学会的是名词可以通过加限定成分传达更多的信息。限定名词的内容可以是一个完整的定语从句,也可以是一个类似括号功能的短语。,2、

6、The employee posted abroad who speaks the countrys principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations,and can have the cultural insight to know when it is better to move more slowly.(2003年1月) 本句子的基本结构是“The emplyee has an opportunity,and can have the cultural insight”,可以认为是一个主

7、语做了两件事情:员工有一个机会,并且拥有文化洞察力。 但是看完这部分主干后,我们会明显感觉到:主语是怎样的员工并没有说明,拥有一个怎样的机会缺乏信息,拥有对什么东西的文化洞察力也缺少说明。因此,只就主干部分而言,传递的信息相当不足。所以作者做了以下改动: (1)对主语“employee”加限定: The employee posted abroad who speaks the countrys principal language has an opportunity.(被派往海外)并(能说该国主要语言的)员工拥有一个机会。 (2)对宾语“opportunity”作限定: opportuni

8、ty to fast-forward certain negotiations(加快某些谈判进程的)机会。to fast-forward certain negotiations这个短语部分起到补充说明作用,类似括号的功能,说明机会的内涵。,四级阅读理解难,难在长难句。如何破解长难句,是做好四级阅读理解的关键一环。破解长难句通常采用方法是找准主谓宾去除定状补,笔者认为,抓住长难句特点进行庖丁解牛是破解四级阅读理解长难句的又一制胜法宝。 四级阅读理解长难句有以下六大特点: 1、 主语拉长 一般来讲,汉语主语比较简短。相比之下,英语中主语一旦拉长,就会增加读者的理解难度。 解决方法:有效分解主谓成

9、分,断开之后各个击破。例如: The streams, lakes, meadows(草地), mountain ridges and forests that make the Poconos an ideal place for balck bears have also attracted more people to the region. (2005.6) 首先,把原句子分解为两个简单独立的句子: (1)The streams, lakes, meadows(草地), mountain ridges and forests that make the Poconos an ideal

10、 place for balck bears溪流、湖泊、草地、山脉、森林,使得Pocono成为黑熊理想的栖息地 (2)have also attracted more people to the region. 吸引了越来越多的人们来到这里。 其次,句子整合翻译: 溪流、湖泊、草地、山脉、森林,这些不仅使得Pocono成为黑熊理想的栖息地,而且吸引了越来越多的人们来到这里。,2、 分词短语打头,句子呈现三段(或三段以上)的长句式 分词短语(包括现在分词和过去分词)做状语,这一句式比较常见,读者阅读时由于要区分短语和主语之间的逻辑关系,所以理解上有难度。并且分词短语本身往往由于掺入了插入语成分,

11、理解上就更为困难。 解决方法:理清主动和被动关系。一般来说现在分词与主语之间是主动关系;而过去分词与主语之间是被动关系。 例如: Operating out of a century-old schoolhouse in the village of Long Pond, Pennsylvanis, the Conservancys Bud Cook is working with local people and business leaders to balance economic growth environmental protection. (2005.6) 翻译:在宾西法尼亚州的

12、朗庞德村庄有一栋上百年历史的校舍,大自然保护协会的成员巴德-库克就在这里办公,他与当地人民和商业领导合作,以努力平衡好经济发展与环境保护之间的关系。,注意:介词短语位于句首类似分词短语形式。例如: In a time of low academic achievement by children in the United States, many Americans are turning to Japan, a country of high academic achievement and economic success, for possible answers. (2005.1)

13、翻译:有一段时间,美国的儿童学业表现不尽如人意,许多人于是转向日本,想从中寻求可能的解决办法,因为日本不仅经济实力强,而且学术成就也很高。 特别注意不定式to位于句首表目的,一定是考试重点。例如: 原文:To prepare children for successful careers in first grade and beyond, Japanese schools do not teach reading, writing, and mathematics, but rather skills such as persistence, concentration, and the a

14、bility to function as a member of a group. (2005.1) 翻译:为了使孩子能在一年级和以后有良好的表现,日本的学校并不教授阅读、写作、和算数,而是教孩子们诸如毅力、注意力和群体合作能力等技巧。 考题:In Japans preschool education, the focus is on A. preparing children academically B. developing childrens artistic interests C. tapping childrens potential D. shaping childrens

15、character,3、多重复合句叠加 所谓多重复合句叠加,就是说一个长句子当中可能包含了好几种句式(并列的定语从句、状语从句、介词短语等等)。 解决方法:分清主从句,理清句子逻辑关系至关重要。通常采用图表法。例如: (1)Then there is the general, all covering apology, which avoids the necessity of identifying a specific act that was particularly hurtful or insulting, and which the person who is apologizin

16、g should promise never to do again. (2006.1) 结构图: 说明: =then there is the general, all covering apology =which avoids the necessity of identifying a specific act = and which the person should promise never to do again = that was particularly hurtful or insulting = Who is apologizing,显然,原句子是由有there be

17、引导做主句,后面跟了两个which 引导的定语从句,两者是并列的。比较特殊的是which定语从句中有各自有一个定语从句,像是一个连环套。 分解为以下几个句子: 1.Then there is the general, all covering apology 2.Which avoids the necessity of identifying a specific act 3.That was particularly hurtful or insulting 4.And which the person 5.Who is apologizing 6.Should promise never to do again 翻译: 1.然后就有了一种一般意义的、无所不包的道歉 2.这种道歉避免了一种指明特别行为的必要性 3.特别是让人伤心或者令人委屈的行为 4.这种道歉使得人们 5.道歉的人们 6.承诺以后不再犯类似的行为 句子整合翻译:然后还有一种泛泛的无所不包的道歉,这种道歉避免了一种指明特别让人伤心、特别令人委屈的、道歉者应该保证以后不会再犯的具体行为。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报