1、收 稿 日 期 :2007 - 10 - 22作 者 简 介 :梁 天 柱 (1980 - ) ,男 ,广 东 湛 江 人 , 湛 江 师 范 学 院 外 国 语 学 院 助 教 , 重 庆 大 学 外 国 语 学 院 2004 级 硕 士 研 究 生 ,从 事应 用 语 言 学 研 究 。2008 年 2 月第 29 卷 第 1 期 湛 江 师 范 学 院 学 报J OU RNAL O F ZHANJ IAN G NORMAL COLL EGE Feb12008Vol129 No11英 汉 颜 色 词 的 文 化 对 比 与 翻 译梁 天 柱(湛 江 师 范 学 院 外 国 语 学 院 ,广
2、 东 湛 江 524048)摘 要 : 颜 色 词 点 缀 着 我 们 的 人 生 与 整 个 世 界 。 由 于 文 化 背 景 的 不 同 ,英 汉 颜 色 词 的 表 述 和 使 用 也 存 在 差 异 ,这 直 接 地 影 响 着 互 译 的 正 确 性 与 真 实 性 。 通 过 对 英 汉 基 本 颜 色 词 的 用 法 进 行 文 化 对 比 研 究 ,分 析 它 们 之 间 的 异同 ,从 而 探 讨 颜 色 词 互 译 的 方 法 与 技 巧 。关 键 词 :英 语 ;汉 语 ;颜 色 词 ;文 化 差 异中 图 分 类 号 : H31519 文 献 标 识 码 :A 文 章
3、 编 号 :1006 - 4702 (2008) 01 - 0093 - 03颜 色 词 (colour words) 即 语 言 中 用 来 描 写 事 物各 种 颜 色 的 词 。 缤 纷 世 界 ,色 彩 斑 斓 。 颜 色 词 的 魅力 在 于 对 各 族 文 化 的 折 射 ,它 们 既 具 有 指 称 意 义 ,又具 有 一 定 的 引 申 或 象 征 意 义 ,能 引 起 人 们 的 联 想 ,可谓 有 “ 颜 ” 外 之 意 。 由 于 人 类 思 维 存 在 同 一 性 ,颜 色词 的 使 用 有 很 多 相 同 的 含 义 。 例 如 :红 色 热 情 奔 放 ,绿 色 象
4、 征 生 命 之 色 而 又 由 于 不 同 的 历 史 环 境 、思 维 方 式 、 民 族 生 活 方 式 等 文 化 差 异 ,英 汉 两 种 语 言在 对 颜 色 词 的 使 用 上 始 终 存 在 差 异 ,直 接 影 响 了 人们 的 信 息 交 流 。 例 如 ,汉 语 中 把 那 些 嫉 妒 他 人 的 行为 称 为 “ 红 眼 病 ” ,而 相 对 应 的 英 语 却 是 “ green eyedmonster” 。 下 面 以 常 见 的 颜 色 词 的 使 用 比 较 分 析 其文 化 内 涵 ,探 讨 其 翻 译 的 方 法 与 技 巧 。一 、 英 汉 颜 色 词 使
5、 用 的 异 同(一 )相 同 之 处颜 色 是 一 种 客 观 存 在 的 事 物 ,其 外 在 表 现 对 各民 族 都 一 样 ,而 人 们 的 心 理 又 有 一 些 共 同 之 处 ,就 使得 人 们 对 颜 色 词 的 运 用 有 一 些 共 通 的 或 近 似 的 地方 。 例 如 : t he blackboard2黑 板 ; t he red flag2红 旗 ;t he black market2黑 市 ;he White Hall2白 厅 (指 英 国政 府 ) ; The White House2白 宫 (指 美 国 政 府 ) ;在 英汉 两 种 语 言 中 ,红 色
6、 都 代 表 一 种 热 情 、 害 羞 或 与 庆 祝活 动 、 喜 庆 日 子 有 关 ,黑 色 代 表 肃 穆 、 坏 的 和 邪 恶 ,灰色 代 表 苦 难 、 郁 闷 ,白 色 代 表 纯 洁 ,紫 色 代 表 华 贵 ,等等 。(二 )相 异 之 处1、 颜 色 词 在 英 汉 历 史 文 化 中 的 对 比 使 用尊 土 的 情 结 使 中 国 人 崇 尚 黄 色 ,从 黄 土 地 到 金黄 的 庄 稼 ,从 黄 皮 肤 到 黄 袍 黄 (皇 )冠 等 ,都 体 现 了 中国 人 对 黄 色 的 崇 拜 1 。 黄 色 是 权 贵 之 色 ,代 表 尊 贵 、庄 严 、 至 高
7、无 上 ,神 圣 不 可 侵 犯 。 而 对 于 西 方 国 家 来说 ,这 一 颜 色 是 令 人 不 快 的 、 讨 厌 的 颜 色 。 在 圣 经 中出 卖 耶 稣 的 犹 大 身 穿 黄 色 的 衣 服 , yellow 也 就 被 赋予 了 胆 怯 、 无 耻 、 卑 劣 之 义 。 如 “ yellow belly” (胆 小鬼 ) ,“ yellow dog” (卑 鄙 的 人 ) ,“ yellow looks” (阴 沉多 疑 的 性 格 ) 。2、 颜 色 词 在 不 同 思 维 、 行 为 方 式 中 的 对 比 使 用英 汉 语 言 的 差 异 反 映 了 英 汉 思
8、维 和 认 知 方 式 的区 别 。 前 文 中 的 “ 红 眼 病 ” 一 词 反 映 了 中 国 人 的 形 象思 维 ,中 国 人 往 往 是 整 体 把 握 ,从 小 到 大 ,从 实 际 出发 和 注 重 主 客 体 感 觉 。 而 西 方 人 用 “ green” 来 喻 指嫉 妒 ,这 来 源 于 西 方 人 的 认 识 观 。 他 们 认 为 植 物 的绿 色 是 健 康 向 上 的 标 志 ,这 对 别 的 颜 色 是 一 种 挑 衅 , 1994-2008 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rig
9、hts reserved. http:/湛 江 师 范 学 院 学 报 (哲 学 社 会 科 学 ) 第 29 卷所 以 西 方 人 用 “ green2eyed” 比 喻 “ 嫉 妒 ” ,这 反 映 了他 们 的 抽 象 思 维 ,由 物 联 想 到 人 ,注 重 外 部 知 识 的 获得 。 另 外 , 英 汉 两 种 语 言 的 使 用 者 用 不 同 的 颜 色 词去 描 述 同 一 种 现 象 或 事 物 ,是 因 为 他 们 从 不 同 的 角度 去 观 察 同 一 种 现 象 或 事 物 ,并 用 属 于 不 同 的 颜 色范 畴 的 词 去 描 述 。 如 人 皮 肉 碰 撞
10、 后 呈 现 的 颜 色 是 多层 次 的 、 不 清 晰 的 ,人 们 可 以 从 不 同 的 角 度 去 观 察 、描 述 。 汉 语 中 常 用 的 词 “ 青 ” (黑 或 绿 或 蓝 )来 源 于 颜色 “ 综 合 范 畴 ” 中 的 暗 冷 色 ,而 英 语 词 black and blue取 的 颜 色 属 于 “ 主 要 范 畴 ” ,因 此 就 有 了 “ 被 打 得 青 一块 ,紫 一 块 ” 与 “ to be beaten black and blue” 的 对译 ,并 无 本 质 的 区 别 。3、 颜 色 词 在 民 族 生 活 方 式 中 的 对 比 使 用姚 小
11、 平 曾 经 提 到 ,考 古 学 和 人 类 学 已 经 证 实 红色 是 人 们 最 早 使 用 的 天 然 彩 色 颜 料 和 饰 料 2 。 这 不仅 是 因 为 人 们 重 视 和 喜 爱 红 色 ,而 且 也 跟 红 色 颜 料比 绿 、 蓝 等 色 颜 料 更 容 易 制 取 有 关 。 由 于 红 色 的 实用 性 及 其 与 火 的 美 好 联 想 ,在 中 国 人 们 有 了 用 红 色来 象 征 喜 庆 、 成 功 、 温 暖 和 兴 旺 等 ;戏 剧 中 的 红 色 脸谱 象 征 忠 义 、 耿 直 的 品 性 ;传 统 婚 礼 上 的 红 喜 字 、 红蜡 烛 、 红
12、 盖 头 、 新 娘 的 大 红 袄 ,不 但 给 婚 礼 带 来 喜 庆的 气 氛 ,更 让 人 联 想 到 婚 后 的 日 子 会 越 过 越 红 火 。而 对 英 语 民 族 来 说 ,红 色 更 多 地 象 征 着 残 暴 、 流 血 、激 进 、 危 险 、 紧 张 、 淫 秽 ,如 revenge (血 腥 复 仇 ) , ared battle (血 战 ) , a red light district (红 灯 区 ,既汉 语 的 “ 青 楼 ” ) ,交 通 灯 的 红 色 危 险 、 禁 止 通 行 信 号及 体 育 比 赛 中 的 红 牌 出 场 指 示 ,从 而 产 生
13、 了 颜 色 禁忌 。 另 外 ,英 汉 民 族 饮 食 习 惯 的 差 异 也 体 现 于 食 物的 颜 色 喻 体 上 ,如 汉 语 用 “ 米 色 ” 、“ 蜜 色 ” 来 描 写 一 种淡 黄 色 ,而 英 语 用 “ cream” 或 “ butter2yellow” 来 表 达这 一 颜 色 。由 此 可 见 ,英 汉 颜 色 词 的 文 化 内 涵 为 它 们 赋 予了 丰 富 多 彩 的 外 延 ,不 慎 之 解 必 将 因 文 化 冲 突 而 引起 翻 译 失 误 ,导 致 交 际 障 碍 。二 、 英 汉 颜 色 词 的 互 译 方 法 与 技 巧(一 )直 译 词 义 重
14、 合 的 颜 色 词张 培 基 先 生 对 翻 译 标 准 概 括 为 “ 忠 实 ” 、“ 通 顺 ” 4个 字 3 。 忠 实 指 忠 于 原 文 的 内 容 ,保 持 原 作 的 风 格 ,即 原 作 的 民 族 风 格 、 时 代 风 格 、 语 体 风 格 、 作 者 个 人的 语 言 风 格 等 ;通 顺 即 指 译 文 语 言 必 不 仅 追 求 形 式的 完 全 相 等 ,还 要 应 追 求 语 用 等 值 ,准 确 地 翻 译 出 原文 的 言 外 之 意 。 在 翻 译 方 法 上 可 采 用 直 译 、 意 译 或两 者 相 结 合 的 方 式 ,忠 实 原 文 ,再 现
15、 原 作 的 文 化 ,真正 做 到 “ 信 、 达 、 雅 ” 。 对 本 意 或 隐 含 之 义 相 同 的 颜 色词 ,可 以 互 相 直 译 ,例 如 :血 红 2blood red ,红 如 玫 瑰 2as red as a ro se ,黑 心 肠 2black2hearted ,黑 市 2blackmarket ,紫 衣 2p urple clot hes ,绿 叶 2green leaves ,绿色 革 命 2green revolution ,金 牌 2golden metal。(二 )意 译 词 义 不 重 合 的 颜 色 词1、 汉 (英 )语 言 中 的 一 种 颜 色
16、 事 物 ,在 英 (汉 ) 语言 中 有 进 会 以 另 一 颜 色 来 理 解 。 因 而 在 翻 译 时 千 万要 注 意 色 彩 的 正 确 对 应 ,以 免 出 错 。 这 类 词 如 :黄 色电 影 2blue film、 黄 道 吉 日 2a white day ,青 红 皂 白 2black and white ,脸 色 变 白 2one s face t urns green ,紫 铜 2red copper ,紫 竹 2black bamboo。2、 汉 (英 )语 言 中 的 颜 色 词 在 英 (汉 )语 言 中 有 时有 颜 色 之 表 意 但 无 颜 色 之 实 意
17、 ,或 是 完 全 没 有 相 应的 颜 色 意 义 ,这 种 情 况 下 翻 译 时 就 要 灵 活 运 用 ,可 以直 译 加 补 充 说 明 或 直 接 进 行 意 译 。一 是 直 译 加 补 充 信 息 法 的 ,如红 包 2a red paper envelope containing money asa gift , tip , or bonus.黄 粱 美 梦 2 golden Millet Dream from t he storyof a poor scholar who dreamt he had become an of2ficial but awoke to find
18、 t he pot of millet still cook2ing on t he fire - pipe dream.pink2collar2粉 红 衣 领 阶 层 的 职 业 ,多 由 妇 女 从事 的 粉 黛 阶 层 。yellow Journalism2黄 色 新 闻 编 辑 作 风 (指 不 择手 段 地 夸 张 ,渲 染 以 招 揽 或 影 响 读 者 ) 。二 是 直 接 进 行 意 译 的 情 况 。 英 (汉 )语 中 的 一 部分 带 色 彩 词 语 ,对 应 到 汉 (英 ) 语 中 无 法 用 有 关 的 色彩 词 来 对 应 翻 译 ,而 只 能 根 据 其 文 化
19、 内 涵 ,采 取 意 译表 达 其 本 意 4 。 如 :“ Mr. Brown is a very whiteman. He was looking rat her blue t he ot her day.He has been feeling blue lately. When I saw him ,he was in a brown st udy. I hope hell soon be in t hepink again” (布 朗 先 生 是 一 位 忠 实 可 靠 的 人 。 那 天他 脸 色 不 好 ,近 来 感 到 闷 闷 不 乐 。 我 见 到 他 的 时 候 ,他 显
20、得 心 事 重 重 。 我 希 望 他 早 点 振 作 起 来 ) 。 此 例 ,英 语 中 出 现 的 颜 色 词 ,译 成 汉 语 后 只 将 其 意 表 达 出来 ,却 没 有 再 使 用 ,因 为 汉 语 中 “ 白 ” 意 味 着 “ 纯 洁 ;反动 ” ,“ 蓝 ” 表 “ 美 好 的 ;憧 憬 的 ” ,“ 棕 色 ” 是 普 通 颜 色 ,无 “ 颜 ” 外 之 意 ,“ 粉 红 ” 代 表 爱 情 ,它 们 都 没 表 述 以 上含 义 ,死 译 就 会 闹 文 化 冲 突 ,表 达 不 清 了 。 再 如 :“ 她脸 上 黄 巴 巴 的 气 色 已 经 褪 去 ,露 出 红
21、 润 而 透 着 柔 和的 光 泽 ;眉 毛 长 得 浓 密 起 来 ;枯 涩 的 眼 睛 也 变 得 黑 白49 1994-2008 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http:/梁 天 柱 :英 汉 颜 色 词 的 文 化 对 比 与 翻 译分 明 ,水 汪 汪 的 了 ” 。 可 译 为 : The yellowish dry2ness disappeared from her face , giving place to ashiny , soft glow. Her eye
22、brows became t hickwhile her once dull eyes were bright , clear andlimpid. 原 文 “ 黑 白 分 明 ,水 汪 汪 的 ” 是 描 写 眼 睛 清 晰明 亮 ,闪 闪 有 神 ,用 bright , clear and limpid 来 译 ,正 恰 到 好 处 ,若 译 成 black and white (黑 白 分 明 ;是非 分 明 )就 让 人 不 知 所 云 了 。这 类 词 在 英 语 和 汉 语 中 占 较 大 比 重 。 以 下 各 例中 ,只 译 其 意 ,而 隐 去 颜 色 词 。红 娘 2go
23、between ,红 白 喜 事 2weddings and f u2nerals ,红 榜 2honour roll ,戴 绿 帽 子 2to be cuckold ,白 费 劲 2in vain ,青 云 志 2high aspirations ,red2letter2days2喜 庆 的 日 子 (因 为 日 历 上 红 字 多 为 节 假 日 或 重大 喜 庆 日 ) , blue jokes2下 流 玩 笑 , to have blueblood2出 身 高 贵 , in a blue mood2情 绪 低 落 , greenhorn2无 经 验 易 受 骗 的 人 ,green p
24、ower2有 钱 能 使 鬼推 磨 , white sheep2白 羊 、 出 于 污 泥 不 染 者 , blacksheep2害 群 之 马 ,败 家 子 。pink slip 美 国 口 语 2解 雇 、 pink Lady 美 2鸡尾 酒 (用 白 兰 地 和 杜 松 子 酒 混 合 而 成 ,再 加 果 汁 ) 。自 然 界 是 多 姿 多 彩 的 ,在 描 述 色 彩 缤 纷 的 自 然界 时 英 汉 民 族 有 时 用 相 同 或 相 似 的 颜 色 词 ,有 时 则用 不 同 甚 至 是 相 反 的 颜 色 词 。 这 种 差 异 是 两 个 民 族的 历 史 、 地 理 、
25、制 度 、 风 俗 习 惯 等 文 化 背 景 的 差 异 所造 成 的 5 - 7 。 综 上 比 较 分 析 ,可 见 汉 英 颜 色 词 除 了部 分 意 义 重 叠 之 外 ,存 在 着 广 泛 的 差 异 性 。 作 为 英语 学 习 者 和 翻 译 工 作 者 ,我 们 要 善 于 分 析 、 比 较 其 各自 的 种 种 意 义 ,以 避 免 在 理 解 上 出 错 ,在 交 际 中 造 成误 会 或 闹 成 笑 话 。 因 此 我 们 必 须 要 研 究 语 言 ,更 要研 究 民 族 文 化 ,才 能 正 确 理 解 、 使 用 颜 色 词 。 在 翻 译时 必 须 考 虑
26、到 多 种 因 素 ,其 中 对 源 语 颜 色 词 的 基 本意 义 和 文 化 引 申 含 义 的 准 确 理 解 是 做 好 颜 色 词 翻 译的 基 础 ,在 翻 译 中 应 该 在 理 解 的 基 础 上 ,再 结 合 文 本类 型 、 读 者 对 象 、 文 体 风 格 等 诸 多 因 素 ,按 照 “ 忠 实 通顺 ” 的 要 求 ,来 选 择 合 适 的 译 词 。参 考 文 献 :1 陈 丽 芳 . 从 “ 黄 ” 与 “ 蓝 ” 透 视 中 西 文 化 差 异 J . 太 原 师 范学 院 学 报 ,2005 (4) : 26.2 姚 小 平 . 基 本 颜 色 词 理 论
27、 述 评 兼 论 汉 语 基 本 颜 色 词的 演 变 史 J . 外 语 教 学 与 研 究 ,1988 (1) :3713 张 培 基 . 英 汉 翻 译 教 程 M . 上 海 :上 海 外 语 教 育 出 版 社 ,1980.4 邓 炎 昌 ,刘 润 清 . 语 言 与 文 化 M . 北 京 :外 语 教 学 与 研 究出 版 社 ,2004.5 杜 学 增 . 中 英 文 化 习 俗 比 较 M . 北 京 :外 语 教 学 与 研 究出 版 社 ,1997.6 王 秉 钦 . 文 化 翻 译 学 M .天 津 :南 开 大 学 出 版 社 ,1995.7 杨 良 生 ,秦 大 维
28、 . An Introduction to Modern EnglishLexicology M . 郑 州 :河 南 人 民 出 版 社 ,1991.Comparison and Translation of English and ChineseColour Words in a Cultural PerspectiveL I A N G Ti an2z hu(School of Foreign Languages , Zhanjiang Normal College , Zhanjiang , Guangdong 524048 ,China)Abstract :Colour words
29、decorate our world and life. To some degree , colour words which differ inmeanings in English and Chinese with their different cultures may affect accurate translation. This paper isto give suggestions on translation techniques of colour words based on the st udy of differences and similari2ties between Chinese and western cult ures.Key words :English ; Chinese ; colour words ; cult ural differences59第 1 期 1994-2008 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http:/