1、1、Red carpet puts style on trial没有硝烟的红毯战场导读:继去年的“龙袍” ,今年范冰冰再出奇招,用一袭“ 仙鹤装 ”在戛纳再度上演中国风。可是也有人指出,“鹤 (crane)”在法语中象征愚蠢和恶妇,如此着装有些尴尬和不够得体。明星在红毯上常常风情万种,不过背后的故事你又知道多少呢?Fan Bingbing had no idea that her “red crane gown” signified something different in France when she sported the dress on the red carpet at the
2、 Cannes Film Festival last week. In China the crane is a symbol of good fortune and longevity. But in French culture it symbolizes meanness, war, and evil women. 上周,当范冰冰身着晚装出现在戛纳影节红毯上时,她并不知道自己裙上的“仙鹤”在法语中有着全然不同的意思。在中国,鹤是好运和长寿的象征。而在法国文化中,它却代表着卑鄙、战争和恶妇。Fans faux pas was simply another celebrity wardrob
3、e malfunction. Stars can easily get it wrong at their moment of *glitz and *glamour. Even fearless celebrities get cold feet when they step onto the red carpet. 此次范冰冰的失礼只是又一起名人着装失误的案例而已。明星们在备受瞩目,展现魅力的时刻很容易出错。一旦踏上红毯,即使是那些见惯世面,无所畏惧的名流们也会感到紧张。“I always get that panic when I step out of the car that eve
4、ryone is going to hate it,” Devil Wears Prada actress Emily Blunt said. She told Femalefirst.co.uk she was afraid to make a fashion faux pas. The ultimate blunder for a red carpet attender could be showing up in the same outfit as another star who looks better in it.曾出演穿普拉达的女魔头的女演员艾米莉布朗特曾表示:“我总是惶恐不安
5、,担心当我踏出车门时,所有人都厌恶我的装束。”她在接受英国时尚网站Femalefirst 的访问时表示自己很担心会犯下时尚错误。红毯嘉宾的大忌可能要数与其他明星撞衫了,尤其当别人穿起来更好看时。To avoid such embarrassment, American singer Rihanna often texts her celebrity pals before big events to make sure their outfits dont clash. “Katy (Perry) and I speak all the time about what were going t
6、o wear. And (Lady) Gaga,” Rihanna told The Mirror. However, not every star is allowed as many outfit choices as Rihanna and Gaga, who have joined the A List. If a star is on the A List, designers will give their samples as gifts. Sometimes they will even specially design a dress for a big star. 为避免此
7、类窘况出现,美国歌手蕾哈娜在大型活动前都要给自己的名人好友们发信息,确保不会遭遇撞衫的尴尬。蕾哈娜在接受镜报采访时说,“我和凯蒂(佩里),还有(Lady)Gaga 总是在谈论各自将要要穿着什么。”然而,并非所有明星都像蕾哈娜和 Lady Gaga 这样跻身一线明星之列,有那么多服装可供选择。一线明星们通常会收到设计师馈赠的服装样品。有时设计师们甚至会为巨星特别设计礼服。But less famous stars more typically get their pieces on loan from designers and jewelers, according to Annabel To
8、llman, fashion director at Interview Magazine.但是据Interview杂志的时尚总监安娜贝尔托乐曼(音译)称,小明星们通常从设计师和珠宝商那里租借行头。For stars who borrow dresses, walking the red carpet is even more difficult. As borrowed dresses need to be kept intact, they are often seen in dresses that dont fit and accidental exposure happens. An
9、d things can get ugly when borrowed dresses are stained or trashed. After a tight Nicola Finetti dress burst on Jolin Tsai (蔡依林) in 2006, the pop singer was said to be blacklisted by some designer stores.对于那些借礼服穿的明星来说,走红毯则更为头疼。因为借来的礼服必须得保存完好,所以他们身上的礼服常常不合身,甚至会发生意外走光的情况。而借来的礼服一旦被弄脏或弄坏,情况则变得更糟。蔡依林在 20
10、06 年时曾将一件Nicola Finetti 的紧身礼服撑破,据说这位流行歌手因此被一些品牌时装店列入了黑名单。2、The bad boy is back陈冠希专访:坏小子归来导读:三年前身陷“艳照门(erotic picture scandal)”的陈冠希宣布永久退出香港娱乐圈。近日他又带着最新专辑强势回归。这三年里,他都去了哪些地方,经历了什么,又有怎样的改变呢,一起来看看吧。Three years ago, teenybopper actor Edison Chen took his computer to be repaired; it was a decision he was t
11、o later label “the biggest regret of my life.“ Later the so-called erotic picture scandal made world headlines and instantly torpedoed Chens “clean“ reputation along with his career.三年前,一向以吊儿郎当形象示人的演员陈冠希将自己的电脑送修;后来这一决定也被他称为“一生中最后悔的事”。接下来所谓的“艳照门”事件成为了全球的新闻头条,瞬间使陈冠希的“清白”声誉毁于一旦当然还有他的事业。Last week, Chen
12、returned to Chinese mainland for his first concert in three years, at Chengdus Zebra Festival, to promote new album. It seemed to set the seal on his post-scandal comeback. The 31-year-old has now sat down with the Global Times and opened up about what he has been through. 上周,陈冠希终于重返内地,在成都热波音乐节上举行了三
13、年来首场个人演唱会,来为新专辑造势。艳照门过后,陈冠希的复出似乎已成定局。日前,31 岁的他接受了环球时报的采访,袒露了自己此间经历的风风雨雨。Once known for his “bad boy“ charm, Chen showed up in casual shirt and plain black shoes. His trademark earrings were gone and so was the arrogant manner of the past. When Chen returned to Hong Kong from Los Angeles to pick up h
14、is career last year, he was frequently asked where he had been and what he had done. His new album, he says, hopes to answer those questions for good.曾以“坏男孩”魅力形象而著称的陈冠希,露面时穿着一件休闲衬衫和一双黑色便鞋。他标志性的耳钉和之前的傲慢态度通通都不见了。当陈冠希去年从洛杉矶返回香港重拾事业时,他不断被问及去了哪里,做了些什么。他表示,希望自己的新专辑能够一次性回答人们的这些疑问。“Its a long story,“ Chen s
15、aid. “I cant explain to everyone in person, so I decided to tell them in my songs and show them what I have been through and how I have changed.“ The reason, he explained, is mistrust of the media. “They can always misquote and change my words, but not my lyrics.“ “这个故事说来话长。”陈冠希说道,“我不能亲自去跟每个人解释,所以决定
16、用自己的歌声来倾诉,向他们展示我的经历及改变。”他解释说,自己这样做的原因是出于对媒体的不信任。“他们总是误引并篡改我的话,但是我的歌词就不会被这般对待了。”Helped by Taiwanese rapper MC Hotdog, who translated Chens English lyrics into Chinese, singer Jay Chou, who wrote “I Can Fly,“ and Miriam Yeungs music video appearance, the highly anticipated Confusion is more mature tha
17、n any of Chens previous records. 在台湾说唱歌手 MC Hotdog 的鼎力相助下,陈冠希的英文歌词被译成中文,歌手周杰伦也为其创作歌曲I Can Fly,杨千嬅更是倾力出演其音乐录影带,倍受期待的Confusion比陈冠希之前的所有专辑都要成熟得多。Although Confusion ranked in the top three of Taiwans G Music and Five Music charts at the end of last year, for Chen, the album will be a success if just his words and feelings can be heard by others. “I was confused and lost over the past few years but theres no more confusion now.“尽管去年,专辑Confusion在台湾的 G-music 风云榜和五大音乐榜上都打入前三,但是对于陈冠希来说,他的话和感受能够被别人听见,这张专辑就是成功的。“我曾在过去几年中感到困惑并迷失了自我,而如今这种迷茫已不复存在。”