1、翻译:这座房子在地震中损毁严重,汤姆花了不少钱来修它。The house was badly damaged in the earthquake, and Tom spent a lot of money renovating it.正如史蒂夫乔布斯所指出的,不断摸索一直都是苹果模式的一部分。As Steve Jobs noted, trial and error has always been part of the Apple model. 如果你总是无所事事,最后结果会怎样呢?当然是失败 If you are idling around all the time, what will y
2、ou wind up with? Of course, failure. 别犯错 现在可是关键时刻,谨慎是永远不会错的 Dont make a blunderit is a critical time now, and caution will never be wrong.你不要为难自己,毕竟你是个新手。You shouldnt beat yourself up; after all, you are a green hand. 1.政府正努力改善公众的住房条件The government is striving for improvements in public housing.2. 这
3、五个圆环被认为象征了五大洲:欧洲亚洲非洲大洋洲以及美洲The five rings are thought to symbolize the five continents: Europe, Asia, Africa, Oceania and America.3.他父亲淡淡地一笑,试图要他放心, 一切都安然无恙。 His father smiled weakly in an attempt to reassure him that everything was all right.4. 他的沉默实际就是拒绝。His silence is in effect a refusal.5. 我开始调查
4、,试图发现他们解雇她的原因。I begin to probe and try to find out why they have dismissed her.1.他指责老板不守信,欺骗了他。He accused the boss of having broken his word and cheated him.2.使我吃惊的是,那汉子毫不费劲地把石头举了起来。To my astonishment, the man lifted the rock effortlessly.3.我肯定他在赌博中输掉了所有的钱。I bet that hes lost all his money in the ga
5、mble.4.为了挽救妻子的性命,任何辛苦的工作他都愿意干。In order to save his wifes life, he is willing to do any hard work.5.听到这悲痛的消息,我们不禁潸然泪下。We could not but weep at the sad news.1. 当地报纸披露了这起谋杀案的细节。Details of the murder were revealed by the local newspaper.2. 你可能不喜欢他,但你不得不佩服他那种坚韧不拔的精神。You may not like him, but you have to
6、admire his persistence.3. 我不知道他们究竟为什么结婚,他们完全合不来。I dont know why they ever got married, for theyre totally incompatible.4. 这条新修的高速铁路与原有的高速公路并行。The newly-constructed high speed railway is parallel with the existing highway. 5. 我的计算基于房价稳定的假设。My calculations were based on the assumption that house price
7、s would remain steady.1.一份新的报告指出,嚼口香糖可能给健康带来危害。A new report suggests that chewing gum may be a health hazard.2.我们要求您立即付款。 We request your immediate payment.3.委员会最终采纳了他的建议。The committee ultimately adopted his suggestions.4.大约 50 个亿万富翁占整个国家国内生产总值的 20%左右。About 50 billionaires account for 20 percent of
8、the countrys gross domestic product.5.你有没有决定这个学期要修哪些课程? Have you decided on the classes you want to take this semester?这个公司因为生产劣质产品而臭名昭著The company is notorious for producing defective products. 政府方面对他的评论一直没有反应There has been no response to his remarks from the government. 最好不要过分看重他的批评 It would be wise not to give undue importance to his criticisms. 许多父母为他们的孩子注册就读私立学校Many parents enrolled their children in private schools. 挑战在于将这一知识转变为行动The challenge is to transform this knowledge into action.