收藏 分享(赏)

点阵汉化教程.doc

上传人:hwpkd79526 文档编号:8079456 上传时间:2019-06-07 格式:DOC 页数:23 大小:1.41MB
下载 相关 举报
点阵汉化教程.doc_第1页
第1页 / 共23页
点阵汉化教程.doc_第2页
第2页 / 共23页
点阵汉化教程.doc_第3页
第3页 / 共23页
点阵汉化教程.doc_第4页
第4页 / 共23页
点阵汉化教程.doc_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

1、【火族教程组】点阵汉化教程启蒙篇,以汉化游戏 My Little Tank 作说明最早接触的需要点阵汉化的软件是智能影院 smart movie(当然现在的新版不需要这种麻烦的方法了),当时就感觉点阵汉化很奥妙了.说一下我对点阵汉化的理解,需要点阵汉化的软件,一般是带有外部“字库“,而不是可以调用手机的字库,之所以字库我加上“号,是因为这个字库是以图片形式存在,而我第一次接触的的smart movie 要修改的“字库“图片不是普通的 RGB 颜色图片,而是索引颜色图片,这种类型的图片,就算在上面打上平滑的文字也会变成点阵形式的字体,再者因为图片尺寸问题,所以打上的字体很严重扭曲成团,这里就需要

2、人工修改,一个一个点去修改.(遇到这个问题,我一般先把索引图装换成 RGB 颜色的图片,再进行修改的).以上就是介绍一下点阵汉化的“字库“,点阵汉化更重要的一个内容就是字库的调用(下文我会用例子说明).我们看到的“字库“图片,图片上面每一个字母或符号,都有他自己对应的位置,举个简单的例子:例如 Menu,软件读取这个单词时,读取的是“字库“图片上面“M“,“e“,“n“,“u“位置上面的,图片上面的“M“,“e“,“n“,“u“位置分别显示是 M,e,n,u,所以在软件上面就显示“Menu“,如果你把“字库“图片上面的“M“修改成“我“字,在软件上面就会显示“我 enu“(“我“字显示漂不漂亮

3、就看你改图的功底了),说到这里,大家应该有点眉目了吧.总的来说,一般的点阵汉化,需要修改图片形式的“字库“,也要修改对应的字符指向的位置以显示你想要显示的文字(这里说的字符指向可能存在于文档,也可能被写入 exe 或者其他文件).目前一般需要点阵汉化的常用实用软件都比较少,最多的是游戏,下面我用几个游戏的例子让大家更加明了.首先要说一下游戏的构架,一般游戏的语言包存在于 private 目录里面,语言包有可能是*.epk 或者*.dat 或者*.pak 或者其他类型,这里文件都是用专用的工具压缩的,所以我们要解包也要用专用的工具解压(有些可以直接改后缀为 zip 即可解压,如某些游戏的*.pa

4、k,改为*.zip 即可),这里我只谈*.epk 文件.在此,非常感谢 CNPDA 的汉化浪子编写的 epk 打包解包工具(PC 端),下面开始案例说明.汉化前,你必须有安装并了解过需要汉化的软件,因为你需要知道软件里面哪些单词调用的是大字体,哪些调用的是小字体.以游戏 My Little Tank作说明,先解包游戏,找到private/2001E3DB 里面的_game_s60v3.pak,把_game_s60v3.pak 后缀改为 zip,然后解压,解压后找到 images/img_finalZ_System 目录下面的 FontBig.jpg 和FontBig_eff.jpg 和 Fon

5、tSmall.jpg 和FontSmall_eff.jpg,再找到 Languages 目录下的 ResourceENG.loc 和ResourceENG.loc_sym,我们需要修改的就是这些文件,把 ResourceENG.loc 和ResourceENG.loc_sym 改后缀为ResourceENG.loc.txt 和 ResourceENG.loc_sym.txt,打开之后如图,不难发现文本里面的英文内容都是显示在游戏上面的.以汉化 Start New Game这个单词为例,用 photoshop 打开FontBig.jpg,图片上面有大小写字母以及一些希腊拉丁字符,游戏自身就定义了

6、这些字符显示的就是这里字符图片,修改图片时,一般不要修改大小写字母以及数字,因为游戏有些地方需要调用到字母或数字的(如游戏得分,如果你把图片上面的“1“改为“明“,当你游戏得分是 1000 时,显示的是“明 000“,明白这个道理了吧?)为了便于说明,我修改 1,2,3,4的图片.先把 ResourceENG.txt 文档里面的 14|Start New Game|“ 这一项改为 14|1 2 3 4|“ ,意思就是游戏上面的“Start New Game“将会显示成“1 2 3 4“,如果我们将 FontBig.jpg 上面的1 2 3 4 修改成“开始游戏“,那游戏上面显示Start Ne

7、w Game 就会变成“开始游戏“(如图),另外 FontBig_eff.jpg 也要相应修改,ResourceENG.loc_sym.txt 里面也要跟ResourceENG.loc.txt 对应,这两个文本修改好之后保存,再把.txt 后缀去掉即可,图片和文本都修改好之后就替换压缩包里面的,再把压缩包 zip 后缀改为 pak 即可.教程就先说到这里吧,下个例子说一下 epk 的修改.由于水平有限,文中可能存在不专业的用语,请多包涵.下面看一下修改效果此教程仅为启蒙开篇版,并不适合所有游戏的汉化,下次以另外一个游戏为例说明全民汉化之二点阵汉化 Photoshop 使用教程点阵汉化原理) l

8、4 Q% u2 h+ e2 * g“ N* o( _+ v“ ?, $ _$ Z: Y- # Z点阵汉化就是自建像素字体字库的调用汉化. b$ G9 q9 l* 2 j3 公司所有的软件,游戏汉化都要用点阵汉化,如 SmartMovie(智能影院)/ 我今天已 X-plore_S60_3rd_0.95(X-管理器)为例 2 T! ( b( w; H$ x“ b% U: g P( 9 / P) D R% x I4 L- q- 红色区域里标记的都是不常用字符,也就是我们要修改的地方,如图- OK 现在我们将最下面一行的 8 个字符汉化为 菜单 退出 文件 返回将图片放大 N 倍后,划分切片(这样的

9、目的是为了可以在原字符位置准确的替换文字,如果你有更好的方法可以告诉我,谢谢)如图:PS 我就不多说了,下图是我汉化的 菜单 退出 文件 返回(由于是教程,更多的字符没有修改)字体字库就这样修改完成了,与原图一比较就明白了6 a; z; _2 i; j) 字体字库的调用+ a. r0 c- x8 J/ b6 V* ?1 p“ J用写字板打开 lang 文件夹里的 english.txt 找到 Menu 改为菜单两字在原图位置的两个字符 这里是 : J3 F7 A- R |“ V, % R; C以次类推,注意不要改变 english.txt 的行数 保存 最终效果:如图 请勿见笑心得:点阵汉化的

10、好坏主要决定于你的自建像素字体字库,也就是你的 PS 功力了,. N1 : _# ! Y9 d+ a1 E! J建议先做几个字,看看在手机上显示的效果,然后在决定用什么字体! I8 f3 . I. ?$ d+ Q8 n) c P点阵汉化原理简单,操作复杂,建议多加练习,熟能生巧,巧能生精,精益求精点阵汉化教程大家一定知道手机的软件不全是只有汉化 RSC 资源就可以解决问题了,因为还有一部分的软件是像素化点阵字体,大部分的游戏就属于这个资源,要知道汉化点阵字体是需要耐心和勇气的,因为方法非常的复杂而且非常的烦琐,所以没有耐心的话,不建议汉化,因为这个还需要有一定美工基础,还要知道点阵字体的构成。

11、知道这些后我们就来看看如何汉化。要知道一般的软件是把资源放在 RSC 里,在里面我们只要用替换的方法替换资源就可以,在点阵的汉化里也是替换资源,但是在这里替换的不是文字的 U 或 A 码,而是替换文件里的一些图片信息,达到汉化效果。IT168 诺基亚论坛 5q+Y-w“l#s0X0e 工欲善其事必先利其器,我们看一下主要用到的工具:1,Winrar,解压缩的软件 ;2,PhotoShop 6.01 以上版本,本人使用 PS-CS;3,还有就是手机软件的解包工具等等的,这样的软件汉化就用不到十六进制的编辑工具了!今天,我们以 Divxplayer 0.83 的汉化为例。给大家做个相对比较完整的介

12、绍,相信看过之后大家就能理解和汉化一般的点阵软件了。那好,现在 LET US GO! 下载得到一个 Divxplayer 0.83.SIS 英文软件,用 USIS 解开此软件,发现其中有一个我们常见的 rsc 文件,但是,在这个文件里我们只能看见是他的英文的名字,汉化为自己想要的软件名就更改这里,但是今天我们要做的不是这个,因为这个文件并不能给我们带来任何线索!继续找,在解包文件夹里的private下以 UID 命名的文件夹里找找,大家有没有看到一个dta 文件啊?如图:这个 dat 文件才是我们要汉化的文件,要怎么打开它?右键点选这个 DAT 文件选择打开,如图:诺基亚,NOKIA,symb

13、ian,S60,选择从列表中选择程序手机专业技术交流与资源下载论坛 2Y !f$X6j t0K选择使用 WINRAR 打开文件打开后解压得到一个文件夹, (如果你的 WINRAR 已经关联到DAT 格式文件双击就可以得到)如图:/;N!H我们要用到的是 lang 和 res 这两个文件夹。打开 lang这个文件夹,然后,里面有个 english.txt 文件,打开看看里面是什么?发现里面是一些英文单词,仔细看,在这里你可以发现程序的菜单之类的英文单词,对,我们就是要参考这个文件,先翻译一下这个文件,另存一个文档备用,因为我们要用到的是翻译过的文件创建新的语言文件,我们要根据翻译过来的文本制作点

14、阵字。如图:接下来我们要知道程序最终调用的是什么来实现菜单里的文字,我就不多说了,经过反复的验证和参考大部分的点阵汉化的简单教程知道主要类菜单项目的汉字调用的是Font7x10.pcx 这个文件,一些弹出菜单如帮助里的一些文字,也就是子菜单里的调用的是 Font6x8.pcx 这个文件的字体,下面我们要做的就是制作需要的点阵字。用 PHOTO 打开 RES 文件夹里 Font7x10.pcx,如图现在,我们开始制作点阵字,在打开的 Font7x10.pcx 里把“AB”改成“菜单” ,如图:现在用 WINRAR 打开 dta 文件后把改好的 Font7x10.pcx 拖入到打开的窗口点击确定,

15、这样你就压好了这个汉化过的 DAT文件,我们把这个文件传到手机对应的文件夹看看发生什么变化手机看一下又发生了什么?如图:原英文版的忘记截图了,注意看,看到了吗?“A”的地方都变成“菜”了, “B”的地方变成“单”了,为什么呢?因为我们成功的更改了点阵字,也就是我们离成功近了一步。接下来就是修改 english.txt 了,我们打开 english.txt 把里面对照刚才翻译好的再参照做好的点阵字库开始真正的汉化之旅,如图:然后把更改后的 english.txt 用刚才的方法传回 DAT 文件。为了更方便查看和证实教程的原创性,其余我都不做更改进行截图,也就是说出现“AB”的地方出现“菜单” ,仅仅是把操作界面的菜单汉化,大家看效果截图:1O4J$Q&f4O4V-p%f+X那你们一定会说了,这样的话是不是所有出现 A 和 B 的地方都换成了菜和单?对了!所以,汉化这种软件要保证每个使用过的字符不重复!这个就要先分析所有要用到的汉字和需要更改的 Font7x10.pcx 里字库大小的局限性,这个也就是委身要先翻译好那个 english.txt 的原因了,偷懒嘛而且菜单越简单越好,至于最后的排版就是在 english.txt 下工夫了,希望大家多体会!要制作双语的版本大家可以和我一起研究,但是我更希望大家动脑去想,明白个中道理后,进步会更大!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报