收藏 分享(赏)

国际贸易销售合同(中英文).doc

上传人:精品资料 文档编号:8060311 上传时间:2019-06-07 格式:DOC 页数:5 大小:52.50KB
下载 相关 举报
国际贸易销售合同(中英文).doc_第1页
第1页 / 共5页
国际贸易销售合同(中英文).doc_第2页
第2页 / 共5页
国际贸易销售合同(中英文).doc_第3页
第3页 / 共5页
国际贸易销售合同(中英文).doc_第4页
第4页 / 共5页
国际贸易销售合同(中英文).doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、第 1 页 共 5 页编号:_国际贸易买卖合同Sales Contract甲 方(Seller):_乙 方 (Buyer):_签订日期(Date):_年_月_日第 2 页 共 5 页签约地(Signed at):_ 日期(Date):_卖方(Seller):_地址(Adress):_电话(Tel) :_ 传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_买方(Buyer):_地址(Adress):_电话(Tel) :_ 传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, wher

2、eby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under the mentioned commodity according the terms and conditions stipulated below:买卖双方就以下条款达成协议:1、COMMODITY 商品Item No序号Description名称及规格Unit单位Quantity数量Currency币种Unit price单价Amount总价FOB/CIFTotalSAY U.S. DOLLARS TOTAL VALUERemark: Five perc

3、entage (5%) more or less of the quantity are allowed.备注:数量允许有 5%的短溢装。2、Commodity Technical Standard 产品技术标准3、COUNTRY AND MANUFACTURES: Zhejiang Futurestitch Sports Co. Ltd原产国和制造商: 浙江针永体育用品有限公司4、PACKING: To be packed in standard shipping packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commo

4、dity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard of the package. 包装:标准海运包装。 如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。第 3 页 共 5 页5、SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package wit

5、h the receipt address, carton No, weight, size and UPC etc. 唛头:卖方用贴纸在每个箱子外面打印上到货地址、箱号、重量、尺寸和 UPC6、Time of Shipment: within days after receipt of advance payment (T/T).装运期限:收到电汇预付款 天内装运。7、Time of Delivery: Date until the effective date of contract within days.交货期:自合同生效之日起 天。8、Port of Shipment(装运港): 9

6、、Port of Destination (目的港):10、Insurance(保险): To be effected by the seller for 110% of the CIF invoice value covering all risk insurance, to be effected by the Buyer of FOB, CFR and additional insurance.保险:采用 CIF到岸价,各种保险由卖方承担,如果采用 FOB离岸价,或成本加运输,或其它新增险种,保险费由买方承担。11、付款条件(Terms of Payment):Within days a

7、fter the contract signed, the Buyer shall do the advance payment xx %, and the 2nd term payment is xx% before shipment, and the final payment xx% after the shipment days. All payment is T/T.合同签署 天内,买方支付预付款 xx% ,发货前支付 xx%, 发货后 天内支付余款。所有付款采取电汇方式。12、DOCUMENTS(文件):1. Full set of Ocean waybill in origina

8、l 海运提单一套;2. Invoice in three copies 发票一式三份;3. Packing List in three copies issued by the seller装箱单一式三份 13、Term of Shipment 装运条款To be governed by “Incoterms 2010”.装运条款应按照2010 年国际贸易术语解释通则的规定办理。第 4 页 共 5 页14、Shipping Advice(装运通知):The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the g

9、oods, advise by email the buyers of the ocean waybill and packing list document (it includes commodity, quantity, gross weight, name of vessel and date of delivery etc.). In case due to the sellers not having emailed in time, all losses caused shall be borne by the seller. 装运通知:卖方应于装货后,立即将提单和装箱单资料(包

10、括货物、数量、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等)通过邮件通知买方。如果由于卖方未及时通知买方造成的所有损失均由卖方承担。15、Guarantee of Quality: The seller guarantee that the commodity is fulfil the buyers contract requirement. The guarantee period is 12 months since the buyer received the commodity.质量保证:卖方保证合同按照客户的要求进行生产。质量保证期为客户收到货物 12个月。16、Claim(索赔

11、):Within 60days after the arrival of the goods at destination, and found the commodity quality are lower than the approval sample, the buyer has the authority to replace or reimbursement. 索赔:货物抵达目的地 60天内,如发现产品低于买方确认的样品标准,买方有权要求替换或补偿。17、Force Majeure (不可抗力):The Seller shall not be held responsible fo

12、r failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.由于发生当事人不能预见、不可避免或

13、无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。18、Arbitration 仲裁:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commissions 第 5 页 共 5 页arbitrati

14、on rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力19、Notice 通知:All notices shall be written in _and served to both parties by fax/courier according to the

15、 following address within _days after the change.所有通知用_文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后_内书面通知另一方。14.This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _copies effective since being signed/sealed by both parties本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本合同一式_份。自双方签字(盖章)之日起生效。卖方签字: 买方签字:The Seller: The Buyer:日期:Date:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报