1、Vocabulary 选词填空Unit 1 tradition shy period pushing adventures pause welcome stuckUnit 2 valuable investment population leaked familiar furniture merely enterUnit 3 announced organized pouring directly exchanging entire communicated boilingUnit 4 blow regular posted estimated repeated mailbox hurried
2、 unfold Unit 5 copied whenever fresh tricked remarkable floating flooded complain Unit 6 item duties buttoned engage baked gather attended slaved Unit 7 positive false guided install caged founded operated educated Unit 8 moral due eventually tracks performed relevant local tailed Translation 翻译Unit
3、 11.If the weather is fine tomorrow, he will take his girl friend to the beach.2.When he was a young fellow ,he was very sensitive about what he said and did3.He is interested in a particular girl and often goes with her to Shanghai Grand Theater to watch plays4.As soon as he finished what he had to
4、 say, the guy next to him got all excited and laughed loudly5.On that day, the boy was not willing to go to school, so his parents had to push him 1不一会儿,大伙儿都围着我站了一圈,吵吵嚷嚷地对我说:”好的,范曼,说出来啊!2回到家里,我把这事告诉了妈妈。她给了我各种各样的指导,告诉我如何做这样那样的事。3她遵守这样一个传统:母亲教儿子如何善待下一代女性。4当时她还在楼上做准备,这是意料中的事(女孩子临行前总是那样) ,因此,她的家人让我在餐厅里等
5、她。他们在餐厅里跟朋友一起吃馅饼。5我告诉她,在我年幼的时候,父母让我学了一段时间的钢琴,六个月后我还在弹“花之圆舞曲”,于是我忍无可忍了。Unit21The students were sitting around the classroom and discussing questions when their teacher came in2Last year I bought this house, but I have not paid off the money I owe on it3My friend nodded to me and thought over the ques
6、tions I put forward4It is not difficult to understand that housing has become a popular subject of conversation these days5You have got used to these problems of your old house, just like your own shortcomings1、一个星期六的晚上,我们和一些老朋友散座在我们相当破旧的起居室里,就在这时一个朋友开始努力回想我们已经在这住多久。2、 “这房子对谁来说不那么值钱了?”我大声地问他,音量超过来使他
7、听清楚所必需的程度。3、在靠近我妻子书桌的窗帘后面,有一块四英寸宽的墙没有涂最后四层涂料,以便保留那些小小的粉笔印记和对面的日期。4、如果有什么东西出了问题,如果地毯破旧了,卫生间或浴室的水池漏水了,邻居不友好,你渐渐习惯于这些问题,并像对待自己的缺点一样,有办法听之任之。5、我走进屋里,熟悉的家具在欢迎我,某种感觉温暖着我的心,带来这种感觉的东西或许仅仅是灰尘而已,但它是我家的灰尘,我喜欢它。Unit 31.The students listened and took notes carefully as the teacher gave them a lecture.2.We admire
8、 great people because what they did is worth admiring3.Four students share a flat, where they share a kitchen, a toilet and a bathroom.4.Those Americans were curious about Chinese culture and were curious to know about the main differences between Chinese culture and American culture.5.Those British
9、 students enjoyed their summer vacating in China last year, mainly because they made lots of Chinese friends.1.”如果你们想说同意 ,不要用拇指和食指做成一个圈儿” ,那位女士大声说道。2.在美国,这表示同意,许可的意思,但在苏联,那样做含有淫秽的意思3.你可能没有热的自来水洗澡,你也可能不得不与五六个人共用一间浴室。4到达苏联时,那些美国人为自己已准备好体验共产主义制度下的生活而感到高兴。5那些苏联人知道美国人喜欢在餐馆吃快餐,但看到美国人在家里也吃快餐,他们感到失望。Unit 41
10、.They were eager to know if the room was available for them to spend the night.2.The teacher sounded as if he had a cold or a cough when he spoke.3.For a long length of time many people in our country believed that the number 13 was bad luck.4.As a hardworking student, he learns by heart every text
11、he has studied.5.I havent seen Professor Wang since he moved away from the old neighborhood.1.他点了点头,开动马达,然后向我道歉:“对不起,我刚才在看信。 ”2.然后,他又说了起来,与其是在对我讲话,不如说是在自言自语:“我不应该同他断了联系,是的.”他重复一遍, ”我不应该同他断了联系。 ” 3.第一句话让我想到我自己:我一直都想给您写信,但迟迟没动笔。 ”4.“是这么说的:你多年来的友情对我真的意义重大,不是我能用语言来表达的,因为这类话我说不好。 ”5.我们已经坐车行了几公里,差不多要到达我住的
12、旅馆了,于是我就读最后一段话,所以我想你会愿意知道我现在正在想你。Unit 51.She felt very excited that she had won the first prize at the English Speech Contest2.The little boy found it hard to fit into his new school3.He is satisfied with everything here, and never complains about anything 4.If I could pass my school examinations ,I
13、 would be filled with the sense that I would soon become perfect5.Some parents choose and buy stories of child geniuses for their children to read, with the hope that the children will become remarkable some day1.我是一个舞蹈演员,站在舞台一侧,等待着音乐响起,好让我在舞台上像一片羽毛般轻轻的飘舞2.“如果你还不赶快把我从这带出去,我就永远离开你”他警告我说, “那么你将永远一事无成”
14、3.第一晚,她拿出一本关于一个三岁小男孩的故事,那个男孩知道美国所有州的州府,甚至大多数欧洲国家的首都他也都知道4.测试越来越难-心算,从一副纸牌中找出红心 Q,空手倒立,等等5.在又一次看到妈妈那张失望的脸后,我灵魂深处的某个东西开始消逝Unit 61.One of the most beautiful and happiest events in ones life takes place on the day in which ones wedding is held 2.Her mother slaved over the task of sewing cotton items3.Ma
15、ny people spend a lot of time and money in preparing for their wedding parties4.In the past, at her wedding ,a girl was expected to bring many things to her husbands house including quilts,sheets,a large clothes chest and so on 5.It is a traditional custom that a couples marriage takes place one yea
16、r after they are engaged1.每个村民都受到邀请,在婚礼之前的日子里,兴奋的情绪日益高涨2.就新娘来说,她的家人从她一出生起就一直在为她的婚礼做准备。3.同时她父亲一直在存钱,因为为新婚夫妇安个家是新娘家的责任。4.牛、 山羊、 钱 、一辆牛车 、一台电视机 ,如今还要一部洗衣机嫁妆里包括其中的一部分或全部,还要视女方家庭的收入情况而定。5.新郎新娘在教堂外面接受客人们热闹的道贺,之后大家都到新人家里去庆祝。Unit 71. The football team he led took part in many international games . It lost i
17、ts first game after 10 straight victories2. Teachers should focus on key and difficult points in classroom teaching so that their students can really grasp them.3. He takes a positive attitude towards his work and pours all his energy into whatever he does 4. Walled would not have fallen to death if
18、 he had not worried so much about his safety during that midday walk 5. As an excellent manager, he immediately corrects any wrong decision he has made1 .他带领的球队在主场 29 连胜后第一次输了一场比赛,他的反应是:好极了!现在我们能够把精力集中到打赢比赛上面来,而不是在不输球上面。2.迈耶显示了这样一种精神:向积极的目标奋进,全身心地投入工作,而不是往后看,为过去的事找借口。3. 对许多人来说“失败”这个词让人产生一种穷途末路的感觉,但是
19、对于成功的领导者来说,失败是开始,是希望的种子。4. 这是他生平第一次有这样的担心,在我看来,他与其说是在全力以赴地走钢丝,倒不如说是全力以赴地不让自己摔下去。5.每当我作决策时,我一开始便意识到我很可能会犯错误,我所能做的就是尽力而为。Unit 81.Every day, when the young man has to make a report to his boss, he struggles with what and how much to tell2.Edward and I have become engaged -but please keep it to yourself
20、!3.The policeman is just making guesses as to who the murderer is4.A host of a television news program was against reporting the news without the official permit 5.Andrew was very angry in that the report was not true at all1.那位牧师失踪了,你是记者,打算报道这桩案情。2.现在,记者有时会把名人生活中的这些隐私报道出来, 而且报道得比名人的其它任何方面都多,他们这样做至少
21、一部分原因是因为公众似乎有强烈的欲望想了解这类事情。3.CNN 随后报道了这则新闻,其他电视新闻节目、主要报纸和新闻杂志也对此进行了报道 4.在知道了自己很可能会受到什么样的对待后,有多少亲眼目睹罪行的人还愿意挺身而出呢?5.过多的关注也许是一个人为出名所付出的代价。Unit 91.No one believes what he says and his argument is only skin deep.2.The little girl is clever and attractive ,so she receives more help and is punished less at
22、school 3.As children ,we learn that people are divided into good people who are beautiful and bad people who are ugly4.It is very likely that a man with a good education can do better in his work and rise to a higher position faster5.Although beauty may get our attention, we have to remember that it
23、 can change in a matter of moments.1.毕竟,大多数故事中的人物都分为英俊潇洒的英雄,美丽动人的女子和相貌丑陋的坏人2法官更倾向于给漂亮的罪犯处较短的刑期,这也许不足为奇3长相可爱的孩子测试得分会高些,很可能是因为他们漂亮的相貌赢得了成年人更多的赞赏4如果宝宝长相可爱,妈妈和他们拥抱亲吻,说话和玩耍的机会就会多一些5那些身高六英尺以上的男人更加成绩斐然他们收入更多,升迁更快、职位更高。Unit 101.The earthquake which came at dawn that day destroyed all the wonders of a twenti
24、eth-century city 2.The strong earthquake which broke out/occurred 26 years ago put the communication system out of order, and killed thousands upon thousands of people 3.The north wind of super strength was blowing on the fire and it was burning more and more violently, with flames rising upward. Be
25、fore long the entire factory went to ruin4.A bomb exploded in a car. Great masses of people were running in all directions in fear, yelling and shouting for help5.This is a little city with a small population, On rainy evenings the highway is nearly empty of people1.星期三清晨 5 点 15 分,地震发生了,大伙从市场街南面十几处不
26、同的地方烧起来,火势不断上涨2.街道像蛇身一般扭曲着,上面堆满了倒塌墙壁的残转碎片,电话系统瘫痪了3.尽管看起来有些非同寻常,但这个星期三的夜晚,当整座城市化为废墟时,四周却是一片宁静。没有人因为恐惧而四处奔跑4.我在火势蔓延的小路上度过了星期三的夜晚,在那段可怕的时间里,我没有看到一位哭泣的妇女,没有见到一位情绪激动的男人5 这一切不过是更多的大火燃料,全部都是,从南北两面,大火正席卷而来。新视野大学英语预备级 2:课文翻译Unit 1课文 A约会当我还是个 13 岁左右的年轻小伙子时,我有一群年龄比我稍大、经验比我丰富的伙伴。 他们认识许多不同的女孩,经常在天气宜人的日子里和她们一块儿到海
27、滩上去玩。 有一次我们在海滩上时,大多数小伙子都和那些姑娘们到海边的礁石上玩去了。 我对其中一个女孩颇感兴趣,自言自语道:“我想带芭芭拉去看电影“ 我想说的就是这句话,而旁边那个家伙听了兴奋不已。 他迈开大步走到礁石上,找到了她。 他一个劲地催她回到海滩上, 一路上大声说: “芭芭拉, 范曼有事要对你说。“ 那情形真令人尴尬极了。 不一会儿,大伙儿都围着我站了一圈,吵吵嚷嚷,对我说:“好的,范曼,说出来呀!“ 于是,我邀请她去看电影。 这是我的第一次约会。 回到家里,我把这事告诉了妈妈。 她给了我各种各样的指导,告诉我如何做这样那样的事。 比如说,如果我们不得不在街上走时,我应该走在路的外侧。
28、 她甚至告诉我什么样的事儿该说。 她在遵守这样一个传统:母亲教儿子如何善待下一代女性。 吃过晚饭,我洗了个澡,装扮好之后就到芭芭拉家去找她。 这对于我来说是一次十分激动人心的特别的经历,我感到紧张,甚至有点儿害羞。 当时她还在楼上做准备,这是意料中的事(女孩子临行前总是那样),因此,她的家人让我在餐厅里等她。他们在餐厅里跟许多朋友一起吃馅饼。 他们嘴里一边衔着叉子,一边说着这样的话:“他真可爱!“ 还说了其他各种各样的事儿。 我并不觉得喜悦。 这绝对是可怕的。 我对这次约会的一切记忆犹新。 在我们从她家走到城里戏院的路上,我们谈到了弹钢琴的事。我告诉她,在我年幼的时候,我父母让我学了一段时间的
29、钢琴,六个月后我还在弹“花之圆舞曲“,于是我忍无可忍了。 你知道,其他男孩会以为我是笨蛋,这种想法困扰着我。 连续几个星期辛辛苦苦弹奏“花之圆舞曲“却没有多大进展,这对我来说太难受了,因此我放弃了。 我对任何表现出弱智的迹象真的非常敏感。 看完电影后,我送她回家。 她穿着粉红色的外衣,我赞赏了一番。 然后我们俩便握手告别。芭芭拉对我说:“谢谢你让我度过了一个美好的夜晚。“ “不用谢!“ 我答道。 我感到惊喜。 此后的再一次约会中(这一次是同另一个女孩),我向女孩说再见,她答道:“谢谢你让我度过了一个美好的夜晚。“ 我没觉得那么惊喜了。 我开始渐渐明白:“谢谢你让我度过了一个美好的夜晚“或许意味
30、着“我不想再见你了“。 我对我带出去的第三个女孩说完再见后,她正张开嘴准备说话,我便抢先说:“谢谢你让我度过了一个美好的夜晚!“ 她停顿了一下,盯着我看了一会儿,说道:“谢谢你呃噢!是的啊,我也度过了一个美好的夜晚,谢谢你!“ 课文 B追忆童年我于 1937 年 4 月 5 日出生。当时我家住在哈莱姆区莫宁赛德大道。 我父母的第一个孩子-我的姐姐玛丽琳-比我大 5 岁半。 我对在哈莱姆度过的岁月已经记不起什么了。 他们说我们最早的回忆通常与不好的事情联系在一起,的确如此。 我 4 岁的时候,我们家搬到了南布朗克斯。 由于我的父母都要工作, 我由我的外婆艾丽斯麦考伊大妈照料。 我当时正在地板上玩
31、耍,把一片金属插入电插孔里。 我还记得,那令人目眩的电光和强烈的电击几乎把我从地板上掀起。 我的外婆给吓坏了,一边责骂我,一边把我抱起,当时那种情形我至今记忆犹新。 爸爸妈妈下班回家后,发生了一场激烈的争论,随之而来的是更多的斥责和关注。 对那天发生的事,我记得最清楚的不是我遭受的电击和疼痛,而是看到了他们对我多么疼爱,多么关心,成了被关注的焦点之后,我感觉到了自己的重要。 我 9 岁的时候,麻烦事降临到了鲍威尔家。 作为第 39 公立中学的一名学生,我从三年级升到了四年级,但进入了最低班,被称为“直升四年级“,这个术语意味着孩子有点迟钝。 这是一种在家里大家窃窃私语、连连摇头的秘密。 对来自
32、西印度群岛的人们而言,教育是安全之门,是找出路和往上爬的途径。 我的姐姐已是一名优秀学生,正准备读大学。 而我呢,在这里读四年级都有困难。 其解释是我缺乏动力,而不是能力。 我是一个逍遥自在的孩子,对自己在学校的分数并不担心。 虽然我喜欢街道体育运动,但我并不擅长。 我孩提时代的一个朋友曾数出 36 种街道运动比赛。 一天,我正在一块空地上打棒球,看见爸爸沿着街道走过来。 我希望他不要停下来,因为那天我很倒霉,但他却驻足观看。 爸爸在那儿站了好一阵子,我始终接不到球-无论我怎么努力,我都不能击球得分。 每次轮到我击球时,我总是一而再再而三地失球。 至今我仍然可以感觉到当时自己狼狈不堪、心焦如焚
33、的感受。 让父亲失望了,这一直使我心痛。 事实上,他很可能并没有真正地感到失望,我也很可能是在想像不存在的东西。 因为他几乎没说什么责备我的话,所以他当时不大可能感到失望。 我孩提时上过钢琴课,但钢琴课对我并不适合,因此,很快就结束了。 后来,我学习吹长笛。玛丽琳认为,从长笛里发出的噪音很可笑。 我也放弃了。 看来我不会成为一个运动员,也没有任何音乐才能。 尽管如此,我是个满足现状的孩子,在家人组成的层层的安全圈里成长。 我父母站在圈子的中心。 我母亲的姐妹们及其家人组成第二个安全圈。 我父亲惟一的一个住在美国的妹妹-贝里尔姑姑,单独一人组成了第三个安全圈。 这些圈子随着远亲越来越多而不断增多
34、,但整个大家庭保持着相当密切的关系。 大家庭的成员是一长串相互照顾、相互促进、相互帮助的人们。课文 B我终生难忘的人在我们的人生历程中,有很多经历,其中有好有坏。 有时人生经历是别人的行为引起的,有时是我们自己的行为所致的。 有时发生的事使我们终生难忘。 作为生活在这世上的一个人,我也有一些永远难忘的经历。 其中一段经历涉及到一位女性,她在这座城镇的一所公立医院里当护士。 1982 年年末,我在 Jalan Veteran 遇到了车祸。 在这次事故中,我的腿断了,不得不在医院住了几个月。 就在那家医院里,我们第一次相遇了。 我早上醒来的时候,一位身穿白衣的女子站在我的床边, 她友好地对我说了一
35、声“早上好“。 我意识到她在向我打招呼,便抬头看了看她。 她名叫内利莫尼,年方 20,身高 160 厘米。 她戴着一副眼镜,圆圆的脸蛋儿长得很漂亮。 她那口洁白整齐的牙齿,在她微笑时使她更加动人。 她为人善良友好,给我留下了强烈的印象。 在我住院期间,她不论上午还是下午总是在照料我,即便在她不上班的日子里,她也来我的房间看望我。 有时候,她给我带来一些水果、面包、牛奶及其他一些吃的东西。 一次当我夸她时,她体贴我的程度甚至超过了我的预想,她问我要不要洗澡,要不要洗脸。 想了一会儿后,我决定只洗个脸。 她立即把洗脸所需要的一切准备就绪。 她帮我洗脸之后,还为我整理床铺。 在她离开我房间之前,我问
36、她是否会继续帮助我。 她回答说,只要我还在医院里,她就乐意来照顾我。 我为有一位像她这样乐于助人的护士而感到高兴,尽管我知道作为护士其工作就是照顾病人。 但是,对我来说,她给予我的帮助大大超过了一个病人在公立医院通常得到的那种关照。 在过去,能找到一位如此细心照顾病人的护士是非常罕见的,除非病人是有钱人,住在特别的病房里。 然而,她确实也有自己的弱点。 我曾经拒绝了她给我带来的一件礼物,她为此生气了。 此后,她连续几天不跟我说话。 后来,我解释了我拒绝她的礼物的缘由,她开始理解我了,并且原谅了我。 遗憾的是,自从我离开医院以来,已经过去一年了,我从她的朋友那里获悉她搬到万隆去了,以便继续她的学
37、业。 我很失望她没有告诉我她要搬家。 我感到我失去了一位难以忘怀的朋友,一位具有特别品质的人。 我与她相处的时光我一辈子也不会忘怀,我将永远记着她的善良友好,她的关怀备至。Unit 2课文 A家一个星期六的晚上, 我妻子和我与一些老朋友散坐在我们相当破旧的起居室里, 就在这时一个朋友开始努力回想我们已经在这里住多久了。 “从 1952 年起就在这里了,”我说。“我们八年前付清了所欠的购房贷款。” “如果你不欠房款,”他说,“这幢房子就不值那么多的钱了。” 对钱我除了会花以外,别的一窍不通。 这些话使我很不高兴。 “这房子对谁来说不那么值钱了?”我大声地问他,音量超过了使他听清楚所必需的范围。
38、“对我来说不是那回事,我是住在这儿的人。 事实上,我现在对房子喜爱的程度大大超出了当年银行也部分地拥有这房子的时候。” “你买房子付了多少钱?”他问道。 “我们 1952 年付了 29,000 美元。” 我的朋友点了点头,想了一会儿。 “我肯定,”他说,“这房子今天值 85,000 美元你应该要价 95,000 美元。” 我不理解为什么如今这已成了一个流行的话题,但我们的房屋是不出售的。 我们的房子可不是一种临时性的投资。 它不是一个帐篷,晚上在里面过夜,第二天早上起来就继续赶路往别处去了。 我们的屋子是我们的家。 我们住在这里。它是我们不想到其他地方去时所呆的地方。 我们不打算搬家。 最近的
39、调查研究表明,每年有四千万美国人迁居。 每五个美国人中就有一个打包装箱,搬往别的地方居住生活。 大家都往哪里搬呢? 他们为什么要迁居到那儿呢? 换一个地方果真好些吗? 如果人们想要一幢更好的房子,干嘛不把他们现有的房子装修一下? 如果老板说他们的工作地点迁到了一个新的城镇,为什么他们不换个工作? 工作比一个家容易得到呀! 我简直不能想像因为工作变动而要放弃我的家。 我已在挨近起居室窗户的地方摆设过 29 棵圣诞树,每棵树都太高了一点,在天花板上留下的印记可以作证。 在靠近我妻子书桌的窗帘后面,有一块四英寸宽的墙最后四次没刷漆,以便那些小小的粉笔印记和对面的日期能保留下来。 如果我们搬家,别人就
40、一定会把那块墙涂上油漆,那我们怎么知道我们的孩子四岁时个子有多高呢? 当你拥有一幢房子时,你学会忍受房子带来的种种问题。 如果有什么东西出了问题,如果地毯破旧了,卫生间或浴室里的水池漏水了,邻居不友好,你渐渐会习惯于这些问题,并像对待自己的缺点一样,有办法听之任之。 我每次回到家里,我们的房子总是给我们带来一种朴素的快乐。 我走进屋子里,熟悉的家具在欢迎我,屋里的每一样东西都温暖着我的心,哪怕或许仅仅是灰尘,那也是我家的灰尘,我喜欢它。 十年前的一天晚上吃晚餐时,谈起搬家的话题。 我的儿子当时只是漫不经心地听着,当我们谈到一定时候时,他从餐盘上抬起头,问道:“我们已经在这里住定了,干嘛还要搬家
41、呢?” 如果有人要我估计我们的屋子值多少钱,我只会付之一笑。 这房子不出售。课文 B居者有其屋我要感谢你们中所有那些从事私营产业、并为我们的国民住宅所有制工程工作了一年的人们, 我还要感谢你们中那些把毕生的时间花在帮助人们实现拥有自己住宅的梦想的人们。 当我出任此职务的时候,我就把努力扩大住宅所有制看作是为那些正在养家活口的美国人改善经济机遇这个宏大目标的一部分。 住宅所有制好几年没有扩大,这一事实说明了我们需要发展经济的原因。 我认为这里的每个人,不论年龄大小,都记得自己第一次买的住宅。 你们中有些人以前听我说过这个故事:我不得不买房结婚。 当时我和我的妻子相处一起有好几个年头了,我们俩均在
42、大学法学院教书。 一天,她要外出旅行,我送她到机场去。 我们经过这幢老房子。 她说,“噢,那幢房子真漂亮。” 我说,“确实漂亮。” 我送她到机场后返回,在回去的途中查看了那幢房子。 它有一层楼面,面积为 1,100 平方英尺,房价为 20,500 美元。 这幢房子不是什么宫殿,也不是什么城堡,但仍然非常漂亮-这幢小小的房子有着很好的房顶,天花板上吊着风扇,有个小车库,铺了木地板。 我抓住这个机会买了这座房子。 我开出了一张买这所房子所需要的首付款项的支票。 这对当时的我来说是一大笔钱。 然后找了一家银行把欠缺的房款借给我。 我记得我每月要付 174 美元。 三、四天后,她旅行回来了。我对她宣布
43、:“你还记得那所你很喜欢的房子吗? 我把它买下了。 现在,难道你不认为你得嫁给我,让我不必独自一人住在那里感到孤寂吗?” 住宅所有制的力量能使你家庭稳固、创造更好未来,我就是一个活生生的例子。 住宅占有现在达到了 15 年以来的最高水平,去年住宅占有的增加是将近 30 年以来最高的。 我还要指出,我所引以为自豪的是,与过去很长一段时间相比,美国的住宅所有制现在是建立在更为广阔的基础上了。 第一次拥有住宅的黑人人数和第一次拥有住宅的拉美后裔人数也迅速增加了。 现在拥有自己住宅的单亲妈妈的人数实实在在地增加了。 因此,我们正在为进一步提高住房所有制福利而努力工作。 而你们中许许多多人为此作出了努力
44、。 现在,65的美国人拥有自己的住宅。 我们的目标是把新住宅房主从现在的 370 万在2000 年来临之际增加至 800 万。 这样,2000 年到来时,超过 23 的美国人将拥有住房-这在美国是史无前例的。 你们和我-我们所有的人共同努力-就能达到这个目标。 而今天,我想我们应该再次承诺:我们将不遗余力为推进这个目标的实现而勇往直前。课文 C如何买房我在萨布里 塔赫的办公室等候着那个女房东。 萨布里塔赫是一个精明的土耳其商人,他给我找到了一幢非常不错的旧房子,有着巨大的木门,看得见小山和村庄,远处还有一个城堡,景色非常优美。 我非常、非常想要那幢房子,但我囊中羞涩。 萨布里塔赫四十来岁光景,
45、 身体强壮, 肩膀上长了一个精明的脑瓜。 他有一张迷人的面孔微笑时露出完美的牙齿,褐色的眼睛显得很美-是人们有时在土耳其旅游相片中所看到的形象。“他们都在这儿,”他指着马路对面的那家餐馆说。 在那里,女房东和她的家人坐在椅子上,围成一圈,喝着咖啡,小声争执着。 “现在,不论发生什么,”萨布里低声说道,“都不要吃惊。你永远不要感到惊讶。 你根本不想要这房子,懂吗?” 我说:“我不要这房子,我不要这房子。” 然而在我脑海里,我可以看到那些巨大的门。 “天哪!”萨布里说过:“这是优质木材。是从阿纳托里尔运来的。 在过去,人们把大根大根的木材拴在船后经由水路运来。 这是安纳托利亚产的木材,经久耐用。”
46、 “我不要这房子,”我压低嗓门说。 那个房屋的女主人穿过马路,走进来大声说了句:“早上好。” 她头戴乡村妇女戴的白色宽边帽,身穿乡村妇女穿的深色裙子。 萨布里清了清嗓子,小心翼翼地拿起那把大钥匙,把它放在桌子上离她最近的地方。 “我们在谈论你那幢房子,”他轻声地说。 “你知道所有这些木料都是”他突然大声地说出最后那个词,我吓得差点儿从我坐的椅子上掉下来:“是腐烂的!” 他拿起钥匙,随即把它“砰”的一声砸在桌子上,以强调他所说的话。 女房主猛然将头往上一扬,也拿起钥匙,将它砰地砸在桌子上,同时断然反驳:“不是的。” “是腐烂的。”萨布里把钥匙猛地砸了一下。 “不是的。”她把钥匙砸了回去。 “是的
47、。”砰然一声。 “不是。”又是砰然一声。 我担心钥匙会被砸得变形,那样我们谁都进不了那幢房子了。 这时女房主拿着钥匙高高举起。 “这是幢好房子,”她大声喊道。 然后,她把钥匙放回桌子上,紧接着萨布里把它拿起来。 “假如我们要这幢房子,”他说,“实际上我们是不要的,你要什么价钱?” “800 英镑。” 萨布里哈哈长笑一声,一面假装揩去泪水,一面反复说“800 英镑”,好像这是天底下最可笑的笑话一样。 他朝我大笑,我也朝他大笑,一种可怕的假笑。 我们一直笑到精疲力竭为止。 然后我们又开始认真起来。 我能看得出来,萨布里其实一点也不累。 他让自己进入了棋手所具有的那种耐心的思想状态。 突然他转向她说
48、:“200 英镑,一个子儿也不能多。” 她转向萨布里,再一次把钥匙砰然砸在桌子上,大声说:“600 英镑。” “我出 200 英镑。” 她大嚷一声:“不行。今生今世休想。” 我的朋友坐在椅子上把身子往后靠。 “想想吧,”他说,他的嗓子充满了谈生意经的音乐般的声调,“这位先生将给你开一张支票。 你到银行去。 他们将打开保险箱,从中取出银行钞票,厚厚的钞票,和蜂窝一样厚,和萨拉米香肠一样厚。” (想到这么多可吃的东西,我开始感到饿了。)“你只要说声同意。”Unit 3课文 A同多异少那位女士说话时,大家都仔细地倾听。 “如果你们想说 同意,不要用拇指和食指做成一个圈儿,”那位女士大声说道。 “在美
49、国,用拇指和食指做成一个圈表示 同意、许可的意思,但在苏联,那样做含有淫秽的意思。” 300 个美国听众哈哈大笑;有几个做了笔记。 “表示赞赏是完全可以的,”那位女士继续说道,“但不要赞赏得太多。 不要说: 我真喜欢你的夹克。 否则你的苏联朋友会把这件夹克拿给你,并且倘若你不要的话他准会生气的。” “总的来说,要记住,苏联的生活不像美国这么舒适。 你可能没有热水洗澡,也可能不得不与五六个人共用一间浴室。” 那些美国人即将漂洋过海到共产主义苏联去,那位女士正在帮他们为苏联之行做思想准备。 在苏联,语言、习俗和食物都不相同。 那些美国人在出行之前非常好奇,很想了解这些差异。 他们不想经历文化冲突。 到达苏联时,那些美国人十分高兴自己已做好了思想准备去体验共产主义制度下的生活。 他们非常喜欢他们的这次旅行度假,结交了许多苏联朋友。 这次苏联之行是由 “友谊力量”一个致力于世界和平事业的国际社团所安排的。 该组织认为,如果人们成为朋友了就不会打仗了。 因此,为了帮助世界各地的人们成为朋友,他们组织了人际交流活动。 1990 年 4 月,300 个美国人访问了苏联,随后,300 个苏联人访问了美国。 像美国人一样,苏联人也通过了解美国的生活来为他们