收藏 分享(赏)

国际贸易术语解释通则2010之CIP(中英对照版).doc

上传人:yjrm16270 文档编号:8002211 上传时间:2019-06-03 格式:DOC 页数:7 大小:56KB
下载 相关 举报
国际贸易术语解释通则2010之CIP(中英对照版).doc_第1页
第1页 / 共7页
国际贸易术语解释通则2010之CIP(中英对照版).doc_第2页
第2页 / 共7页
国际贸易术语解释通则2010之CIP(中英对照版).doc_第3页
第3页 / 共7页
国际贸易术语解释通则2010之CIP(中英对照版).doc_第4页
第4页 / 共7页
国际贸易术语解释通则2010之CIP(中英对照版).doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO 运费保险费付至 CIP (insert named place of destination) Incoterms 2010 运费保险费付至(指定目的地)GUIDANCE NOTE 序言 This rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed. “Carriage and Insurance Paid to” m

2、eans that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the seller at an agreed place (if any such place is agreed between the parties) and that the seller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination. Th

3、e seller also contracts for insurance cover against the buyers risk of loss of or damage to the goods during the carriage. The buyer should note that under CIP the seller is required to obtain insurance only on minimum cover. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need eith

4、er to agree as much expressly with the seller or to make its own extra insurance arrangements. When CPT, CIP, CFR or CIF are used, the seller fulfils its obligation to deliver when it hands the goods over to the carrier and not when the goods reach the place of destination. 该术语适用于所选择的任一运输方式,也可被用于多式联

5、运。“Carriage and Insurance Paid to”是指卖方在约定地点(如果当事人间约定了交货地点)向其指定的承运人或其他人交货,但卖方还必须订立货物运至指定目的地的合同并支付运费。卖方还必须办理买方货物在运输途中灭失或损坏风险的保险。买方应该注意 CIP 术语只要求卖方投保最低限度的保险险别。如买方需要更高的保险险别,则需要与卖方明确地达成协议,或者自行作出额外的保险安排。当使用 CPT, CIP, CFR 或 CIF 等术语时,卖方承担其将货物交付指定承运人前所有风险和费用,而当货物运至指定目的地后,由买方承担一切风险和费用。 This rule has two criti

6、cal points, because risk passes and costs are transferred at different places. The parties are well advised to identify as precisely as possible in the contract both the place of delivery, where the risk passes to the buyer, and the named place of destination to which the seller must contract for ca

7、rriage. If several carriers are used for the carriage to the agreed destinationand the parties do not agree on a specific point of delivery, the default position is that risk passes when the goods have been delivered to the first carrier at a point entirely of the sellers choosing and over which the

8、 buyer has no control. Should the parties wish the risk to pass at a later stage (e.g., at an ocean port or an airport), they need to specify this in their contract of sale. The parties are also well advised to identify as precisely as possible the point within the agreed place of destination, as th

9、e costs to that point are for the account of the seller. The seller is advisedto procure contracts of carriage that match this choice precisely. If the seller incurs costs under its contract of carriage related to unloading at the named place of destination, the seller is not entitled to recover suc

10、h costs from the buyer unless otherwise agreed between the parties. CIP requires the seller to clear the goods for export, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities. 此术语有两个关键点,因为风险转移和费用在不同的地方

11、转移。在合同中,当事人应尽可能精准地指定风险转移至买方的交货地点以及卖方必须订立合同运输货物所到的指定目的地。如果多个承运人负责将货物运送至约定目的地,且当事人没有约定特定的交货地点,那么当货物被交给完全由卖方选择的、买方无法支配的第一承运人时,风险即发生转移。如果当事人想要风险在最近的驿站转移,他们需要其订立的销售合同中予以说明。当事人应尽可能精准地指定约定目的地中的具体交货地点,因为货物运送至该地点所需费用由卖方负担。建议卖方订立与上述决定适宜的运输合同。除当事人事先另有约定外,如果卖方根据其运输合同负担了有关货物在指定目的地卸载的费用,其无权要求买方偿还相关费用。在需要办理清关手续时,C

12、IP 要求卖方应负责货物的出口清关。然而,卖方并没有义务办理货物进口清关、负担任何进口关税或办理任何进口海关手续。 A THE SELLER OBLIGATIONS 卖方义务 A1 General obligations of the seller 卖方基本义务 The seller must provide the goods and the commercial invoice in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity that may be required by the co

13、ntract. Any document referred to in A1-A10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary. 卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票以及按照合同约定必需的有同等作用的其他任何凭证。以及经当事人同意或根据交易习惯在 A1-A10 中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。 A2 Licences, authorizations, security clearances and other formalit

14、ies 许可,授权,安全许可和其他正式手续 Where applicable, the seller must obtain, at its own risk and expense, any export licence or otherofficial authorization and carry out all customs formalities necessary for the export of the goods and for their transport through any country prior to delivery. 在需要办理清关手续时,卖方必须承担风

15、险和费用获得任何出口许可或其他官方授权,办理货物出口及在交货之前从他国过境所需的一切海关手续。 A3 Contracts of carriage and insurance 运输合同和保险合同 a) Contract of carriage 运输合同 The seller must contract or procure a contract for the carriage of the goods from the agreed point of delivery, if any, at the place of delivery to the named place of destina

16、tion or, if agreed, any point at that place. The contract of carriage must be made on usual terms at the sellers expense and provide for carriage by the usual route and in a customary manner. If a specific point is not agreed or is not determined by practice, the seller may select the point of deliv

17、ery and the point at the named place of destination that best suit its purpose. 卖方必须自付费用,按照通常条件订立运输合同,依通常路线及习惯方式,将货物运至指定目的地的约定点。如未约定或按惯例也无法确定具体交货点,则卖方可在指定的目的地选择最适合其目的的交货点。 b) Contract of insurance 保险合同 The seller must obtain at its own expense cargo insurance complying at least with the minimum cove

18、r as provided by Clauses (C) of the Institute Cargo Clauses (LMA/IUA) or any similar clauses. The insurance shall be contracted with underwriters or an insurance company of good repute and entitle the buyer, or any other person having an insurable interest in the goods, to claim directly from the in

19、surer.When required by the buyer, the seller shall, subject to the buyer providing any necessary information requested by the seller, provide at the buyers expense any additional cover, if procurable, such as cover as provided by Clauses (A) or (B) of the Institute Cargo Clauses (LMA/IUA) or any sim

20、ilar clauses, and/or cover complying with the Institute War Clauses and/or Institute Strikes Clauses (LMA/IUA) or any similar clauses. The insurance shall cover, at a minimum, the price provided in the contract plus 10% (i.e., 110%) and shall be in the currency of the contract. The insurance shall c

21、over the goods from the point of delivery set out in A4 and A5 to at least the named place of destination. The seller must provide the buyer with the insurance policy or other evidence of insurance cover. Moreover, the seller must provide the buyer, at the buyers request, risk, and expense(if any),

22、with information that the buyer needs to procure any additional insurance. 卖方必须按照英国伦敦保险业协会货物保险条款(LMA/IUA)的 C 条款或其他类似条款之规定,自付费用取得最低限度保险险别的货物保险。该保险应与信誉良好的保险商或保险公司订立合同,以使买方或任何其他对货物具有保险利益的人有权直接向保险人索赔。如果可以实现的话,根据协会货物保险条款(LMA/IUA)A 条款或 B 条款或其他相似条款和/或根据协会战争保险条款和/或协会罢工保险条款(LMA/IUA)或其他相似的条款,应买方要求并由其承担费用,由买方向

23、卖方提供所需的任何信息,卖方应该提供额外的保险。最低保险金额应包括合同规定价款另加 10%(即110%) ,并应采用合同货币。保险期限应按照 A4 或 A5 规定自发货地点起至少到指定的目的地。卖方必须向买方提供保险单或有关保险范围的其他凭证。此外,应买方要求并由其承担费用和风险(如果有的话) ,卖方必须向买方提供使其获得额外保险所需的信息。 A4 Delivery 交货 The seller must deliver the goods by handing them over to the carrier contracted in accordance with A3 on the ag

24、reed date or within the agreed period. 卖方必须按照 A3 规定在约定的交货日期或期限内将货物交付给指定的承运人。A5 Transfer of risks 风险转移 The seller bears all risks of loss of or damage to the goods until they have been delivered in accordance with A4, with the exception of loss or damage in the circumstances described in B5. 除 B5 规定者

25、外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至已按照 A4 规定交货为止。A6 Allocation of costs 费用划分 The seller must pay:a) all costs relating to the goods until they have been delivered in accordancewith A4, other than those payable by the buyer as envisaged in B6; b) the freight and all other costs resulting from A3 a), including th

26、e costs of loading the goods and any charges for unloading at the place of destination that were for the sellers account under the contract of carriage; c) the costs of insurance resulting from A3 b); and d) where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duti

27、es, taxes and other charges payable upon export, and the costs for their transport through any country that were for the sellers account under the contract ofcarriage. 卖方必须支付:除按照 B6 规定应由买方支付的费用外,卖方必须支付与货物有关的一切费用,直至已按照 A4 规定交货为止。按照 A3 a)规定所发生的运费和其他一切费用,包括根据运输合同规定由卖方支付的装货费和在目的地的卸货费;按照按照 A3 b)规定所发生的保险费

28、用;在需要办理海关手续时,货物出口需要办理的海关手续费用及出口时应缴纳的一切关税、税款和其他费用,以及根据运输合同规定,由卖方支付的货物从他国过境的费用。 A7 Notices to the buyer 通知买方 The seller must notify the buyer that the goods have been delivered in accordance with A4. The seller must give the buyer any notice needed in order to allow the buyer to take measures that are

29、 normally necessary to enable the buyer to take the goods. 卖方必须给予买方说明货物已按照 A4 规定交货的充分通知,以及必要的任何其他通知,以便买方能够为受领货物采取通常必要的措施。 A8 Delivery document 交货凭证 If customary or at the buyers request, the seller must provide the buyer, at the sellers expense, with the usual transport documents for the transport c

30、ontracted in accordance with A3. This transport document must cover the contract goods and be dated within the period agreed for shipment. If agreed or customary, the document must also enable the buyer to claim the goods from the carrier at the named place of destination and enable the buyer to sel

31、l the goods in transit by the transfer of the document to a subsequent buyer or by notification to the carrier. When such a transport document is issued in negotiable form and in several originals, a full set of originals must be presented to the buyer. 如果是商业惯例或应买方要求,卖方必须按照 A3 规定自付费用提供给买方所订立运输合同的通常凭

32、证。此运输凭证必须包括合同货物等内容,其日期应在约定的运送期限内。如双方约定或是商业惯例,此凭证还必须能让买方在指定目的地从承运人处提货,并能让买方在运输中通过将此凭证转让给另一买主或通知承运人以销售货物。在运输凭证以可流通的方式发行并存在多个正本时,所有正本必须全部交付买方。 A9 Checking packaging marking 查对、包装、标记 The seller must pay the costs of those checking operations (such as checking quality, measuring, weighing, counting) that

33、 are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4 as well as the costs of any pre-shipment inspection mandated by the authority of the country of export. The seller must, at its own expense, package the goods, unless it is usual for the particular trade to transport the ty

34、pe of goods sold unpackaged. The seller may package the goods in the manner appropriate for their transport, unless the buyer has notified the seller of specific packaging requirements before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately. 卖方必须支付按照 A4 规定为了将货物交给买方处置所需进行的查对

35、费用(如查对货物品质、丈量、过磅、点数的费用)以及出口国有关当局在装运前强制检验的费用。卖方必须自付费用包装货物,除非按照相关行业惯例,所售类型的货物通常无需包装发运。卖方应该按照有关货物运输所要求的方式包装货物,除非买方在订立合同前已经通知卖方特殊的包装要求。包装应作适当标记。 A10 Assistance with information and related costs 信息协助及相关费用 The seller must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtaining

36、 for the buyer, at the buyers request, risk and expense, any documents and information, including security-related information, that the buyer needs for the import of the goods and/or for their transport to the final destination. The seller must reimburse the buyer for all costs and charges incurred

37、 by the buyer in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisaged in B10. 应买方要求并由其承担风险和费用,在需要办理清关手续时,卖方必须给予买方一切及时的协助,以帮助其取得包括买方为进口货物和/或为使货物运输到最终目的地所需的有关货物安全信息在内的任何凭证和信息。卖方必须偿付买方按照 B10 规定在卖方获得相关凭证和信息时给予协助所发生的费用。 B THE BUYER OBLIGATIONS 买方义务 B1 General obligations

38、of the buyer 买方基本义务 The buyer must pay the price of the goods as provided in the contract of sale. Any document referred to in B1-B10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary. 买方必须按照销售合同规定支付价款。以及经当事人同意或根据交易习惯在 B1-B10 中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。 B2 Li

39、cences, authorizations, security clearances and other Formalities 许可,授权,安全许可和其他正式手续 Where applicable, it is up to the buyer to obtain, at its own risk and expense, any import licence or other official authorization and carry out all customs formalities for the import of the goods and for their trans

40、port through any country. 在需要办理清关手续时,由买方自担风险和费用获得任何进口许可或其他官方授权,并负责办理货物进口和从他国过境的一切海关手续。 B3 Contracts of carriage and insurance 运输合同和保险合同 a) Contract of carriage 运输合同 The buyer has no obligation to the seller to make a contract of carriage. 买方没有义务为卖方订立运输合同。 b) Contract of insurance 保险合同 The buyer has

41、no obligation to the seller to make a contract of insurance. However, the buyer must provide the seller, upon request, with any information necessary for the seller to procure anyadditional insurance requested by the buyer as envisaged in A3 b). 买方没有义务为卖方订立保险合同。但应卖方要求,买方必须提供给卖方应其要求按照A3 b)规定办理额外保险的任何

42、必要信息。 B4 Taking delivery 接收货物 The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered as envisaged in A4 and receive them from the carrier at the named place of destination. 买方必须在卖方按照 A4 规定交货时受领货物并在指定目的地从承运人处收受货物。B5 Transfer of risks 风险转移 The buyer bears all risks of loss of or damag

43、e to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4. If the buyer fails to give notice in accordance with B7, it must bear all risks of loss of or damage to the goods from the agreed date or the expiry date of the agreed period fordelivery, provided that the goods have been clea

44、rly identified as the contract goods. 买方必须承担按照 A4 规定交货时起货物灭失或损坏的一切风险。如买方未能按照 B7 规定给予卖方通知,则买方必须从约定的交货日期或交货期限届满之日起,承担货物灭失或损坏的一切风险,但以该项货物已正式划归合同项下为限。 B6 Allocation of costs 费用划分 The buyer must, subject to the provisions of A3 a), pay :a) all costs relating to the goods from thetime they have been deliv

45、ered as envisaged in A4, except, where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, taxes and other charges payable upon export as referred to in A6 d); b) all costs and charges relating to the goods while in transit until theirarrival at the agreed place

46、 of destination, unless such costs and charges were for the sellers account under the contract of carriage; c) unloading costs, unless such costs were for the sellers account under the contract of carriage; d) any additional costs incurred if it fails to give notice in accordance with B7, from the a

47、greed date or the expiry date of the agreed period for dispatch, provided that the goods have been clearly identified as the contract goods; e) where applicable, all duties, taxes and other charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and the cost

48、s for their transport through any country, unless included within the cost of thecontract of carriage; and f) the costs of any additional insurance procured at the buyers request under A3 and B3. 除 A3 a)规定外,买方必须支付:自按照 A4 规定交货之时起与货物有关的一切费用。以及在需要办理海关手续时,货物出口所需办理海关手续的费用和按照 A6 d)规定在货物出口时应交纳的一切关税、税款和其他费用

49、。货物在运输途中直至到达目的地为止的一切费用,除非这些费用根据运输合同应由卖方支付;卸货费,除非根据运输合同应由卖方支付;如买方未按照 B7 规定给予卖方通知,则自约定的装运日期或装运期限届满之日起,货物所发生的一切额外费用,但以该项货物已正式划归合同项下为限;在需要办理海关手续时,货物进口应交纳的一切关税、税款和其他费用及办理海关手续的费用,以及从他国过境的费用,除非这些费用已包括在运输合同中;按照 A3 和 B3 规定应买方要求办理任何额外保险的费用。 B7 Notices to the seller 通知卖方 The buyer must, whenever it is entitled to determine the time for dispatching the goods and/or the named place of destination or the point of receiving the goods within that place, give the seller sufficient notice thereof. 一旦买方有权决定货物装运时间和/或指定目的地或接收货物的具体地点时,必须给予卖方充分通知。 B8 Proof of delivery 交货证明 The buyer must accept t

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报