1、英文的中文借词=来自中文的英文词(在大英文字典拥有的历史悠久的英文词)有大约三十个,其中少于十个常用。大部分是 18 世纪之后来自汉语,通常非现代系统化的罗马化中文或拼音。官话借词kung fu (1966 年来自“功夫”)yin yang (1671 年来自“阴阳”)kowtow (1804 年来自“叩头”)tofu (1880 年来自“ 豆腐” )lychee 或 litche (1588 年来自 “荔枝”)en|gung ho 或 gung-ho (1939 年来自“工合” 或“共好”)mahjong 或 mah-jong (1920 年来自“麻将”)feng shui (1797 年来
2、自“ 风水” )tai chi (1736 年来自“太极”)yamen (1747 年来自“ 衙门 ”)kaolin (1727 年来自“高岭”)kylin (1857 年来自“麒麟”)longan (1732 年来自“ 龙眼” )pe-tsai (1795 年来自“ 白菜 ”)petuntse (1727 年来自“白墩子”)sampan (1620 年来自“ 舢板 ”)suan-pan (1736 年来自“ 算盘”)Tao ( 1736 年来自 “道”)taipan(大商行的总经理) (1834 年来自“大班”)toumingdu(透明度) (来自 1980 年代中英谈判期间用语“ 透明度”
3、)typhoon (来自“ 台风”)tuchun (1917 年来自“ 督军” )tung(油桐属) (1788 年来自 “桐”)Ho-ho bird (1901 年来自“凤凰”)wampee(一种果) (1830 年来自“黄皮” )whangee(一种竹) (1790 年来自“黄藜”)mandarin(官话) (来自 “满大人(中国清朝的官吏) ”)qi bo (来自“ 情报”)粤语借词typhoon (1771 年来自“ 台风”)dim sum (1948 年来自“ 点心 ”)yum cha (大概 15 年前来自“ 饮茶”)wok (1952 年来自“镬(炒锅) ”)bok choy (1938 年来自“ 白菜” ,比 Pe-tsai 常用)chop-suey (1888 年来自“ 杂碎”)won ton (1948 年来自“云吞”)chow mein (1903 年来自“炒面”)lo mein (来自“ 捞面” )paktong(一种钱币) (1775 年来自“白铜” )sycee(一种钱币) (1711 年来自“丝” )souchong(一种茶) (1760 年来自“小种”)厦门话借词cumshaw(赏钱) (1839 年来自“感谢”)