收藏 分享(赏)

母语在二语学习过程中的积极作用.doc

上传人:tkhy51908 文档编号:7733076 上传时间:2019-05-24 格式:DOC 页数:5 大小:30.50KB
下载 相关 举报
母语在二语学习过程中的积极作用.doc_第1页
第1页 / 共5页
母语在二语学习过程中的积极作用.doc_第2页
第2页 / 共5页
母语在二语学习过程中的积极作用.doc_第3页
第3页 / 共5页
母语在二语学习过程中的积极作用.doc_第4页
第4页 / 共5页
母语在二语学习过程中的积极作用.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、 浅谈母语在二语学习过程中的积极作用摘 要: 母语在二语学习过程中到底是起积极作用还是消极作用,学术界一直没有定论。本文从语言共项和语言关联性的角度,以颜色词及亲属词为例,论证了母语对二语习得的促进作用。关键词: 语言共项 语言关联性 积极作用一、引言20 世纪上半叶,受行为主义和结构主义语言理论的影响,很多人认为母语在二语习得过程中只起负迁移作用,主张在二语学习过程中尽力避免使用母语。随着对外语学习过程的深入了解,研究者开始重新审视母语在二语学习过程中的作用。在此背景下,加拿大语言学家 jim cummins 提出了深层共享能力假说(cup 假说),从认知心理学的角度揭示了双语教育中母语和目

2、的语间的相互关系,提出要重视双语间语言能力的共性。他指出,双语学生在学业上表现不佳,并非因其大脑中并存的两个语言系统带来的困扰,而是学校总在试图除去他们的母语所带来的结果。因为在沉浸式双语项目中,学生常因丧失文化认同而信心不足。因而,他认为二语习得过程中母语与目的语的语言认知能力是相互依存的。母语的语言认知能力是二语的认知基础,在二语系统的建构中起着积极作用。下面就以颜色词、亲属词为例,从语言共项和语言关联理论的角度,浅谈母语在二语习得过程中的积极作用。二、语言共项1.理论依据语言共项指的是各种语言所共有的特征(桂诗春,2000) 。它可以分为两种情况:一种是绝对共项,是任何语言都少不了的,例

3、如语言的抽象性、强制性、创造性等等。另一种是相对共项,是根据各种语言总结出的一些共同特征,但不一定每种语言都具有所有这些特征,例如英语和汉语都有将陈述句句末语调提高以表示疑问的表达方式,但汉语却没有英语中把助动词提到句首变作一般疑问句的表达方式,前者就是英汉语言的一个相对共项。2.颜色词人类的视觉生理系统对某些颜色特别敏感,因此促使感性范畴在语言中反映出来,构成一些共同的划分颜色的范畴。例如,英汉语言中的白色都让人联想到干净、一尘不染,对它的隐喻认知都可从颜色方面投射到法律道德方面,如汉语中“他是清白的”和英语中的“a white soul” ;也有通过隐喻投射到情感方面的表达,如红色在汉语中

4、可用“面红耳赤” 、 “脸红脖子粗”来表示生气与愤怒,在英语中有类似的比喻,如 red-faced, red with anger 等短语。了解到两种语言之间的这种共通点,有助于学习者在学习过程中进行正迁移,将所学二语的内容同化到早已建立好的母语图示中去。3.亲属词社会生活对语言的形成和发展起着重要作用,而亲属关系是最能体现社会性的关系。从亲属关系来看,各种语言都是按照一定的标准来区别亲人(桂诗春,2000) ,主要有三条:辈数、血缘关系和性别。例如,各种语言都把辈数区分得很清楚:曾祖父(great grandfather)-祖父(grandfather)- 父(father)- 子(son)

5、- 孙子(grandson);所有语言在血缘亲属和配偶亲属之间做出区别,如:母亲(mother)- 岳母(mother-in-law) ;所有语言也会对某些亲属区分性别差异,如:父亲(father)- 母亲(mother) 。利用语言的这些共项,学习者可在母语体系中找到所学二语的对应词,对号入座,促进对二语的理解,提高学习效率。三、语言关联理论1.理论依据语言关联理论要求第二语言学习者尽量按说该语言的人那样去观察生活经验,将其编为语言符号,并从第二语言中找出有别于本族语的聚合现象和分散现象,掌握本族语与所学语言间在形态、句法和语义上的区别,逐步养成用第二语言思维的习惯,促进二语学习。而在寻找这

6、种区别的过程中,母语作为参照标准的作用不容忽视。2.颜色词语言关联论者认为各种语言对颜色的划分不尽相同,是因各民族观察世界的方式不同,文化背景及思维习惯不同。例如,奶油和黄油是英国人的普通食物,所以英语常用 cream ,creamy 或者butter-yellow 来描写淡黄色,汉语则习惯用“米色”来表达该颜色,因为“米”是中国人的主食;即使不同语言间有相同的颜色术语,但所表达的语义范围却不尽相同,如英语和汉语中都有绿色(green) 、蓝色(blue)和黑色(black) 。但汉语的“青”却既可指绿色,如“青椒(green pepper) ”,也可指蓝色,如“青天(blue sky) ”,

7、还可指黑色,如“青布(black cloth) ”。对中国人来说在学习英语时就必须知道汉语中的 “青”在英语中有不同的表达方式,这就是语言关联论者所认为的“分散现象” 。而以英语作为母语的人学习汉语时也要了解到以上几种情况中的颜色可以在汉语中被笼统地叫做“青” ,这就是“聚合现象” 。以母语作为参照标准来衡量两种语言之间的关联性聚合和分散现象,有助于二语学习者更好地了解目的语在语言形式之外的众多非语言因素,进而更全面地掌握目的语。3.亲属词虽然各种语言都是按辈数、血缘关系、性别的标准来区别亲人,但由于各民族的历史文化和思维方式不同,其对亲属关系的理解和称呼也差异很大。如汉语的亲属词构成还要考虑

8、姻亲、直旁系、年龄等因素,在亲属谱系中,每个成员都有其专门的词语来表示与其他亲属的关系,但英语中并没有如此的详细划分。以brother-in-law 为例,它可以在不同语境下指代汉语中的内兄、内弟、大伯、小叔、姐夫、妹夫、连襟、丈夫的姐夫或丈夫的妹夫。这就要求学习者充分了解不同文化背景下的语言在表达亲属关系时的分散和聚合现象,通过与自身母语做对比而,全面地掌握目的语。四、结语作为学习者,应该以母语系统为参照,努力寻找目的语与母语间的语言共项,以弥补二语在外语学习环境下所缺失的非语言因素,强化文化认同;同时恰当运用语言的关联性,寻找两种语言间的差异,以母语做对比,更好地理解目的语的内涵及外延,加强语言认知能力,促进二语学习。参考文献:1桂诗春. 新编心理语言学 . 上海: 上海外语教育出版社, 2000.2林荫 从认知角度看英汉颜色词的语义异同 韶关学院学报 20093马俊芳 母语策略在外语学习中的应用 吉林工程技术师范学院学报 2010

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报