1、提出:互动假说的提出首先来自 Long ( 1981)对“外国式语言”(foreigner talk)研究的开拓性质疑。“外国式语言”研究发现本族语者在与不精通该语言的非本族语者交谈时通常采用简化语言形式、调整语言输入的方式达到帮助理解的目的。从研究方法上来看,Long 认为 “外国式语言”研究混淆了两个相关但不相同的语言现象输入和互动,前者指语言形式后者指语言形式所行使的各项功能比如重复、澄清、扩展等功能。此 “外国式语言”中语言调整应当区分输入调整(modified input )和互动调整 (modified interaction)。.例(1)NS : You come.NNS : O
2、 K是祈使句话轮。借助句法扩展,实现了输入调整却没有出现互动调整。由此可见输入调整未必就会带来互动调整。再看例(2) :NS : Do you wanna hamburger ?NNS : Uh ?NS : What do you wanna eat ?NNS : Oh ! Yeah , hamburger.例(2)中交际起初失败本族语者通过调整形式结构(把一般疑问句调整为特殊疑问句)实现,实现语义重复最终达到成功交际的目的。定义:互动假说是指在对话交流中话语调整可以提高输入理 解,可理解性输入能提高语言习得,从而推出话语调整可以提高语言习得。分类:“互动”指两种非常不同的活动,即认知互动和社会互动。认知互动理论强调语言环境和学习者内在机制的共同作用,认为语言输入与学习者的内在机制之间的互动导致习得的发生;社会互动理论则认为学习者之间的交流导致习得的发生,人与人之间的头互动对语言学习极其重要。