收藏 分享(赏)

汉译英是我历来推崇的练习方式.doc

上传人:hwpkd79526 文档编号:7568170 上传时间:2019-05-21 格式:DOC 页数:10 大小:54KB
下载 相关 举报
汉译英是我历来推崇的练习方式.doc_第1页
第1页 / 共10页
汉译英是我历来推崇的练习方式.doc_第2页
第2页 / 共10页
汉译英是我历来推崇的练习方式.doc_第3页
第3页 / 共10页
汉译英是我历来推崇的练习方式.doc_第4页
第4页 / 共10页
汉译英是我历来推崇的练习方式.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

1、汉译英汉译英是我历来推崇的练习方式,提高英语表达能力的效果立竿见影,因为它逼着你把脑子里的中文扳过来。一天一句汉译英练习,一年下来,你在词汇、语法、遣词造句等各个方面都会有惊人的飞跃。欢迎大家轰炸我的邮箱 . 我帮你润色润色,再给你发回去,你对比一下,背熟。我想这大概是提高英语水平最快的方法了。不客气,不客气。四级的翻译属于综合测试部分,考试时间只有五分钟,占的分值亦微不足道。平心而论,这几道题难度并不高,也就是高中水平的翻译。其实,这种题型根本不配叫翻译,充其量是造句练习。大英四级以前考过两次英译汉,已经没有研究价值。我们从 2006 年 6 月的新题型(汉译英)开始着手。到目前为止,这种题

2、一共考了三次。每次五道,一共15 道题。我们把这 15 道题归纳成三大考点:语法结构 (grammar)、重点单词 (key words)、固定搭配 (set structures)。一语法结构(grammar):考了九道,非常重要。考察的语法点:动名词、虚拟语气、倒装、状语从句(最常考)、定语从句。1动名词 (gerund ):一道。87. Having spent some time in the city, he had no trouble finding the way to the history museum. (找到去历史博物馆的路) (2006. 6 )强化例句:After

3、having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. (新概念英语)Its driver had a lot of trouble trying to stop it (新概念英语)预测:2007 年 12 月很可能会考不定式(infinitive)。也该考人家不定式了。2虚拟语气(subjunctive mood):一道。89. The victim might have survived (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in tim

4、e. (2006. 12 )强化例句:If, at the time, the British had not feared invasion, it would have been completed. (新概念英语)预测:2007 年 12 月很可能会考一道虚拟现在的句子,如:If dad were alive, he would be horrified. (新概念英语)3倒装 (inversion):样题: Not only did he overcharge me (他向我收费过高), but he didnt do a good repair job either. 考点:Not

5、only 引起的部分倒装 (助动词提前) 正常结构:He not only overcharged me, but he didnt do a good repair job either. 强化例句:Only on one occasion have I ever felt frightened. (新概念英语) 4状语从句(adverbial clauses):六道。重要考点。1) 目的状语 (adverbial clauses of purpose):一道。88. In order to make money to support my schooling, Mother often t

6、akes on more work than is good for her.(2006. 6)强化例句:This time he was barking so that someone would let him out. (新概念英语)2) 让步状语 (adverbial clauses of concession):一道。91. Though a skilled worker, he was fired by the company (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.(2006. 6)强化例句: No matter ho

7、w busy you are, he always insists on coming with you. (新概念英语)3) 时间状语 (adverbial clauses of time):一道。90. Some psychologists claim that people may feel lonely when theyre away from home. (出门在外时可能会感到孤独)(2006. 12 )强化例句:They feared that the mummy would fall to pieces when they cut it open.(新概念英语)4) 条件状语

8、(adverbial clauses of condition):一道。91. Please come here at ten tomorrow morning if its convenient for you. (如果你方便的话) (2007. 6.)强化例句:If you receive a request like this, you cannot fail to obey it! (新概念英语)5) 比较状语 (结构) (adverbial clauses of comparison or comparative constructions ):两道。88. Since my chi

9、ldhood I have found that to me, nothing is more interesting than reading. (没有什么比读书对我更有吸引力) (2006. 12)强化例句:Nothing could have been more annoying. (新概念英语)90. The more you explain, the more confused I am (我愈糊涂)(2006. 6)强化例句:The older I get, the happier I am. (新编英语语法教程)预测:2007 年 12 月很可能会考结果状语(adverbial

10、of result)、原因状语(adverbial of reason)、方式状语(adverbial of manner)、地点状语(adverbial of place)。 5定语从句 (attributive clauses):一道。88. The prevention and treatment of AIDS is the field (where) we can cooperate. (我们可以合作的领域 ) (2007.6)强化例句:It has been used to detect gold which has been buried in the ground. (新概念英

11、语)预测:会越来越多。二重点单词 (key words): 六道。89. The professor required that we (should) hand in the research report (我们交研究报告) by Wednesday.(2006. 6)强化例句:He suggested that a double railway tunnel should be built. (新概念英语)87. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adapt oneself to life in

12、 different cultures. (2006.12 )强化例句:I am used to traveling by air. (这里,used = accustomed, 是形容词) (新概念英语)87. The finding of this study failed to consider the quality of humans sleep. (将人们的睡眠质量考虑在内 ) (2007. 6 )89. Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match. (决定退出比赛) (2007. 6 ) 90.

13、 To make donations or for more information, please contact us at the following address. (按以下地址和我们联系) (2007. 6 )强化例句: I crossed the street to avoid meeting him. (新概念英语) The Hubble telescope was launched into space by NASA(新概念英语)91. Please come here at ten tomorrow morning at your convenience. (如果你方便的

14、话) 强化例句:After having been instructed to drive out of town, I began to acquire confidence. (新概念英语)三固定搭配 (set structures):三道。91. The nations population continues to rise at a rate of 12 million per year. (以每年 1200 万人的速度). (2006. 12 )强化例句:It now came straight towards them at tremendous speed. (新概念英语)87

15、. The finding of this study failed to take account of the quality of humans sleep. (将人们的睡眠质量考虑在内 ) (2007. 6 )强化例句:A great many former pupils will be attending a farewell dinner in his honor next Thursday. (新概念英语)91. Please come here at ten tomorrow morning at your convenience. (如果你方便的话) (2007.6 )强化例

16、句:The seed was sprayed over the ground in huge quantities by airplanes. (新概念英语)下面是答题步骤。五分钟,一分钟一道。第一步:通读句子,英汉一起读,理解句意。第二步:利用动词、时间状语等线索,确定句子的时态。如 2006. 12. 88:Since my childhood I have found that to me, nothing is more interesting than reading. (没有什么比读书对我更有吸引力)Have found 提醒:后面一定要用一般现在时。2006. 12. 89:Th

17、e victim might have survived (本来会有机会活下来)if he had been taken to hospital in time. Had been 提醒句子谈的是过去,人现在已经死了。2006. 6. 91:Though a skilled worker, he was fired by the company (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis. Last week 提醒句子要用过去时。第三步:汉译英。注意,先翻译谓语动词,把它放在前面。动词(动词词组)一确定,你就成功了一半。如下面这个汉语句

18、子:我邻居去东京渡假,因为钱不够,回不了家了。先找谓语动词。这句话中有两个动作,“去渡假”和“回家”。哪个重要?哪个是说话人要告诉你的重要信息?是“回不了家”,所以 return 是谓语动词。先翻译核心意思:My neighbor couldnt return home. 接着,“渡假”“钱不够”一前一后加上,把核心意思捧出来:My neighbor, who went to Tokyo for a holiday, couldnt return home because he didnt have enough money. (新概念英语)再如 2007. 6. 90:To make don

19、ations or for more information, please contact us at the following address. (按以下地址和我们联系) 再如 2006. 12. 90:Some psychologists claim that people may feel lonely when theyre away from home. (出门在外时可能会感到孤独)如果谓语动词不用你翻,就抓中文里面的关键词 (key word)。如 2007. 6. 91:Please come here at ten tomorrow morning if its conve

20、nient for you. (如果你方便的话)迅速想出关键词“方便”的英文单词和用法:第一, it 结构:It is convenient for somebody 第二, at 结构:at ones convenience有了主干,再往上添枝加叶就容易多了。第四步:通读句子,检查错误。看看句子是否通顺,你的翻译跟原来的英文是否协调一致。注意,实在翻不出来,就不要硬拼,绕过石头曲折前进,小溪才能汇入大海。.教大家一种“反译”的小技巧,非常管用。其中奥妙不必言传。各位都是明白人:1Theres still water in the rivers. 河还没有干。2Students are still arriving. 学生们还没有到齐。3他每次都赢:He never loses. 4我天天想你:Theres never been a day when I didnt miss you. 5我一夜没合眼:I lay awake all night.比较:I didnt close my eyes all night. 二伯,诈尸啦!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报