1、美国习惯用语第 1 页 共 64 页美国习惯用语第一讲Words we have plenty of time to catch the train.“ 她说:“哈里,你别太紧张了,我们还有好多时间,足够我们赶到火车站去的。 ” 可是 to Keep ones shirt on 在更多的场合下,是指要保持冷静,在对情况有足够了解以前不要发火。比如说,有一天,我们曾在以前的课文中提到的那位丈夫晚了三个小时回家吃晚饭。一到家,他就看到他的太太火冒三丈,马上就要大发雷霆。于是,他马上就对太太说: 例句-2: “Honey, keep your shirt on, please! Im sorry,
2、but the boss made me work late at the office.“ 他说:“亲爱的,请你千万别发火。我很抱歉。可是,我的老板给了我好多活,我不得不在办公室加班嘛。 ” 下面我们要解释的一个和 shirt 这个字有关的习惯用语是:To lose ones shirt。Lose 这个字的意思当然就是丢掉,或失去什么东西。一个人要是丢了他的衬衫,他回到家里恐怕那要比那个晚了三小时才回家吃晚饭的丈夫碰到的麻烦要多得多。可是,to lose ones shirt 实际上并不是真的指丢了衬衫。它的确切意思是某个人失去了他所有的一切。我们来举个例子吧: 例句-3: “Did you
3、 hear what happened to Joe? Hes lost his shirt, the poor guy - invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business.“ 这句话翻成中文就是说:“你有没有听到关于乔的事?这回,他可真是丢掉了一切,真可怜。他把所有的钱都投资在一家豪华的餐馆里。而这家餐馆不久前倒闭了。 ” 下面是另一个说明 to lose ones shirt 在日常生活中是怎么用的例子: 例句-4: “Be careful of salesmen who call
4、on the phone and offer to sell you land on the beach down in Florida. You can lose your shirt because the chances are the land is under water at high tide.“ 这句话的意思是:“对那些通过电话来鼓动你买弗罗里达州靠海滨的土地的推销员,你得十分小心。你要不小心就有可能会损失一切,因为这些地很可能就是那些在涨潮的时候会被水淹没的地。 ” 上面我们讲了两个由 shirt 这个字组成的俗语。但是,尽管这两个俗语都是由 shirt 这个字组成的,可是它
5、们的意思却完全不同。第一个 To keep your shirt on 是指不要紧张,或者是不要在不了解清楚情况的时候就发火。我们今天讲的另外一个俗语是:To lose ones shirt,这是指是失去一切的意思。美国英语中还有不少由 shirt 这个字有关的习惯用语。我们以后再讲。 美国习惯用语第十七讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。 美国习惯用语第 12 页 共 64 页美国习惯用语第十八讲A stuffed shirt To give you the shirt off his back 在美国英语中,人们穿着的各种服装名称经常是组成一些习惯用语的主要成份。今天我们再讲
6、两个由 shirt 这个字组成的俗语。第一个是:A stuffed shirt。Stuffed 这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。那末, a stuffed shirt 是什么意思呢?A stuffed shirt 是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。对于这种人最好是敬而远之。这种人既傲慢,又顽固,自以为了不起,他们参加任何社交活动都不受人欢迎。我们现在来举个例子吧: 例句-1: “My boss is a stuffed shirt: all he talks about is how important his ancestors are, how h
7、e was number one in his class at his university, and the wonderful things he thinks hes done for our company.“ 这个人说:“我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大学念书时又如何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司作出了多大的贡献等等。 ” 下面这个例子是一个选民在谈论他对候选人的看法: 例句-2: “I think Ill vote for Jimmy Brown instead of the other guy James Leland El
8、egant the third. Jimmy inst a stuffed shirt like Elegant - hes a friendly, informal guy like us ordinary people.“ 他说:“我想我会投布朗的票,而不投那个看来很高雅的利兰。布朗不像利兰那末神气活现。他很友好、随和,就像我们普通老百姓一样。 ” 我们再来讲一个和 shirt 这个字有关的俗语:To give you the shirt off his back.。从字面上来解释,to give you the shirt off his back 就是把他的衬衣从背上拿下来给你。一个人
9、要是肯把衬衣脱下来给你的话,那就是一个在你患难的时候能拿出他所有的一切,包括他的衬衣,来帮忙的人。这种朋友是很可贵的。下面我们来举一个例子。这是一个女孩在和朋友说她的父亲: 例句-3: “Of course Dad gets mad at me sometimes for no good reason. But if I ever need it, I know he would give me the shirt off his back.“ 这是说:“我父亲有时对我发火也不见得有什么道理。但是,只要我需要,他总是会尽一切力量帮助我的。 ” 不仅是父亲,那怕是在一般人当中,这种好心人也是不难
10、找到的。例如下面这句句子里谈到的这个人: 例句-4: “Pete never says very much. But when he hears about somebody whos sick in the hospital or lost his job, hes always the first to put his hand in his pocket and bring out money to help. Yes, sir, hes the kind of man whod give you the shirt off his back.“ 这句话的意思是:“皮特这个人平时话不多。
11、但是,每当他听说某人有病进了医院,或失了业,他总是第一个拿钱出来帮忙。是的,他是这种会尽力帮助别人的人。 ” 今天我们讲了两个和 shirt 这个字有关的成语,一个是:A stuffed shirt,这是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。 另外一个成语是 To give you the shirt off his back,这是指尽自己的力量帮助别人。 美国习惯用语第十八讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。 美国习惯用语第十九讲Words hes always suing somebody for something, but he usually loses and he d
12、oesnt pay his lawyers bills.“ 这个律师说:“要是我是你的话,我就把你那个顾客马上甩掉。他老是为了什么事去告别人,可是他总是输给别人,他还往往不付律师费。 ” 今天我们讲了两个和美国人的特色有关的俗语。第一个是 as American as apple pie,这个俗语的意思是:和苹果排一样具有美国特色。我们讲的第二个俗语是 hot potato,hot potato 是指难解决的问题美国习惯用语第三十四讲Words maybe theyre selling drugs or something.“ 这个人说:“我看对马路那个房子里的人一定在进行一些不正当的勾当。一
13、天到晚老有人进进出出,他们可能在贩毒,或搞其他什么鬼名堂!” 下面我们要讲的一个和 monkey 有关的俗语是 to make a monkey out of somebody。 Somebody 是指某个人。To make a monkey out of somebody 这个俗语的意思是:把某人弄得好像一个傻瓜一样。下面我们来举一个例子: 例句-3: “My friend Pete made a monkey out of me the other day. He told me the party Saturday night was formal, so I wore a suit a
14、nd tie. But everybody else there was wearing a tee-shirt and blue jeans. It sure made me feel like a fool.“ 这个人说:“我的朋友皮特那天真把我弄得像个傻瓜一样。他告诉我星期六晚上的聚会是很正式的,所以我就穿上西装,戴上领带。可是其他人都穿园领衫和牛仔库。我真感到自己好像是个傻瓜一样。 ” 在一般情况下,人们总是设法把别人弄得很傻,但是也有人由于自己的行为不当而把自己弄得像个傻瓜蛋一样。例如,下面这个人在说的这个孩子就是如此: 例句-4: “Tom made a monkey out of
15、 himself by jumping up and down and yelling when his father wouldnt let him go to the movie.“ 这个人说:“汤姆因为他爸爸不让他去看电影就一个劲地上下乱跳,嘴巴里还大声乱叫,简直把自己弄得像个傻瓜一样。 ” 我们今天讲了两个和 monkey 有关的俗语。它们是 monkey business 和 to make a monkey out of somebody。b美国习惯用语第三十六讲Words shes always complaining about the food and the service
16、.“ 这位老板说:“每当我看到那个女人来到我饭馆的时候,我总是想拔腿就跑,到什么地方去躲起来。她可真是讨厌,老是抱怨不是饭菜不好,就是服务不好。 ” Pain in the neck 不是一定要针对别人说的,有时还可以用在自己身上。我们来举个例子。下面是一个很不高兴的爸爸在对儿子说话: 例句-2:“I dont want to be a pain in the neck, son, but Ive reminded you a dozen times already to clean up your room. Better do it tonight, or you cant use the
17、 car this weekend.“ 这个爸爸说:“儿子,我并不想让你讨厌,但是我已经提醒你几十次了,要你把房间整理乾净。你还是今天晚上把房间打扫干净的好,否则,这个周末你就别想用汽车。 ” 下面我们要介绍的一个和 neck 有关的习惯用语是 neck and neck。 Neck and neck 是指比赛进行得很激烈,竞争双方不相上下。 Neck and neck 这个说法原先是来自比赛,如赛跑、赛马等。就拿赛马来说吧,有的时候两匹马齐头并进,很难分辨出那匹马在前头,那一匹在后头。在有的情况下,一匹马由于它的脖子比另一匹马先到终点而获胜,还有的时候甚至由于它的头,或它的鼻子先到而成了冠军
18、。但是,neck and neck 现在也经常用在别的竞争方面,下面这个例子就能说明这一点: 例句-3:“Right now, only a week from the election, the republicans and the democrats are running neck to neck and none of the experts can predict which party will win.“ 这句话的意思是:“现在离开选举只有一个星期了,但是,共和党和民主党在竞选方面仍然不分上下,没有一个专家能预测到底那个党会在竞选中获胜。 ” Neck and neck 有时还
19、可以用在其他场合,就拿我们广播的这课 美国习惯用语来做例子吧: 例句-4:“Im running neck and neck with the clock to see if I can finish on time.“ 美国习惯用语第 27 页 共 64 页这句话的意思是:“这次节目的时间已经很紧了,我正在加紧播送,不知能不能在限定时间内播完这次节目。 ” 在这次美国习惯用语里,我们讲了两个和 neck 这个字有关的习惯用语,其中之一是 pain in the neck。 Pain in the neck 是指某人非常讨厌的意思。这是美国非常普遍的一个俗语。我们今天介绍的另一个和 neck
20、这个字有关的习惯用语是 neck and neck。 Neck and neck 是指比赛双方齐头并进,竞争十分紧张,不分上下。 美国习惯用语第三十九讲Words I have this big date with Jennie tonight.“ 这个孩子说:“爸爸,请你发发善心,让我用那辆新汽车吧。我今天晚上请我的女朋友杰尼出去玩,这个约会可是很重要的呢!” 一般来说,家长都不太愿意让孩子开自己的汽车,因为许多年轻人往往喜欢开车开得很快,这样容易出车祸。即便事故不严重,修理汽车的价格也很贵。何况,十几岁孩子由于事故而死亡的例子也不少。 我们要举的第二个例子是一个问朋友借了钱的人在请他的朋友
21、宽容一些时间: 例句-2: “Charlie, I know Ive owed you the hundred bucks for a long time. But, have a heart: give me a little more time because I really dont have it right now.“ 这个人说:“查理,我知道我借你一百块钱已经好久了。但是,请你做做好事,再宽容我一点时间,因为我现在确实没有这笔钱。” 下面我们要讲解的一个俗语是美国人日常生活中经常用的:cross my heart。 Cross my heart 在中文里的意思就是“保证”或者“发
22、誓”等。一个小孩会说:cross my heart 来让你相信他说的话是真的。例如: 例句-3: “Billy, cross my heart, it wasnt me who broke your bicycle.“ 这个孩子说:“比利,不是我把你的自行车弄坏的,我发誓。 ” Cross my heart 这个俗语用的面是很广的,不仅小孩常用,大人也经常用这个俗语。例如,有的谈恋爱的人就用 cross my heart 来向对方表白自己的真情。下面就是一个例子: 例句-4: “Honey, cross my heart, Ive never looked at another woman s
23、ince the first day I set eyes on you! Believe me, thats the truth!“ 这个人对他的女朋友说:“亲爱的,我向你发誓,自从我见到你以来,我从来也没有对别的女人看过一眼,这可是千真万确的呀!” 今天我们讲了两个和“心” ,也就是英文里的 heart 这个字有关的习惯用语。第一个是 to have a heart。对别人说 to have a heart 就是请求别人对他表示同情,或者也可以说是要求别人做做好事,帮帮忙。今天讲的第二个习惯用语是 cross my heart。Cross my heart 就是向别人保证,向别人发誓,表明
24、自己说的话是诚实的。 美国习惯用语第四十讲Words & IdiomsMy heart stood still heart-to-heart talk 从科学的角度来看,人的心就是人体内输送血液的重要部份。但是,对我们大多数人来说,人的心要比这意义深远的多,它不仅是维持生命所不可缺少的一部份肌体,而且也是人的各种感情的源泉。今天我们再来讲两个和“心” ,也就是英文里的 “heart”这美国习惯用语第 28 页 共 64 页个字有关的习惯用语。首先,我们要讲的是:My heart stood still。我们上面已经说过, “heart”就是心, stood 就是 stand 的过去时,意思是站
25、着, still 就是静止的、不动的。大家可能从字面上已经猜到 My heart stood still 的意思了。 My heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,或惊恐,以致你的心脏都几乎停止跳动了。我们来举个例子吧: 例句-1: “My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we were about to crash.“ 这个人说:“当我看到那辆汽车穿红灯的时候,我知道我们要撞车了。我的心都好像停止跳动了。 ” 这种心情不仅会出现在自己处于危险的时候,在看到
26、别人遭到危险的时候也同样会产生类似的情景。下面这个例子就能说明这一点: 例句-2: “I have to tell you my heart stood still when I saw that baby fall into the water. But that boy jumped right in after the kid and pulled him out before he went under - that boy deserves a medal!“ 这个人说:“我告诉你,当我眼看那小孩掉下水去的时候真是把我吓得几乎连心都停止跳动了。但是,那个年轻人立即就跳到水里,还没等那
27、小孩沉下水去,就把他救了出来。他真应该得到一枚奖章!” 我们要介绍的第二个和 heart 这个字有关的俗语是: heart-to-heart talk。 Heart-to-heart talk 的意思就是两个人很严肃、很坦率地谈论一些私事。 Heart-to-heart talk 翻译到中文就是“坦诚地谈话” ,或者是“促膝谈心” 。比如说,当一个妻子发觉他的丈夫在赛马方面花的钱太多,她可能就要和她丈夫好好地进行一次 heart-to-heart talk。或者,一个工作人员老是迟到早退的话,他的老板可能就要把他找到办公室来进行一次 heart-to-heart talk。下面我们来举个例子吧
28、: 例句-3: “Son, you and I have to sit down and have a heart to heart talk about your school grades. You have to do something to bring them up if you want to get into a good college.“ 这位爸爸说:“儿子,你我得坐下来好好谈一谈关于你的学习成绩问题。你要是想进一个好大学的话,你得把分数提高才行呀。” 虽然美国有几千所大学,但是要进入一个好大学的话,竞争性还是很强的。美国的大学,特别是那些有名的大学,录取学生的时候不仅要看
29、你考试成绩,而且还要看这个学生的社会活动是否活跃,体育运动是否积极。这些学校的学费也特别贵。当然,成绩突出的话就能得到奖学金。这就是为什么这位爸爸要和他儿子谈心的原因。 今天我们讲了两个和 heart 这个字有关的俗语。 第一个是 My heart stood still。这是指一个人因为受到惊吓而他的心似乎都停止跳动了。 我们今天讲的第二个俗语是 heart-to-heart talk。 Heart-to-heart talk 就是谈心。 美国习惯用语第四十讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。美国习惯用语第四十一讲Words & Idiomsto go all out to g
30、o though hell or high water 大多数的人都很钦佩那些力量充沛、勇往直前的人。这种人为了达到目的而采取行动的时候毫不畏惧。在认定了目标以后,他们就会全力以赴。这种精神在英文里就是: to go all out。一本字典对 to go all out 的解释就是:以最大的决心和所有的力量去做一件事。 To go all out 这个俗语经常用在体育方面,下面就是一个例子: 例句-1: “Our basketball team went all-out to win the championship game. But so did the other team, and
31、they beat us by two points.“ 这句话的意思是:“我们的篮球队为了在比赛中获胜而全力以赴。可是,另外一个队也是这样,结果他们多得了两分而把我们打败了。 ” To go all out 虽然经常用在体育方面,可是这个俗语现在几乎已经成为哪儿都能用的词汇了。下面的一个例子是一位政治家在谈论即将举行的选举: 例句-2: “This time the other party is going all-out to win - theyre spending twice as much money as we can on radio and TV commercials.“
32、这位政治家说:“这一次,跟我们对立的政党正在全力以赴地争取在选举中获胜,他们在电台和电视上做广告化的钱比我们能化的要多两倍。 ” 下面我们要给大家介绍的一个俗语是: to go through hell or high water。 To go through hell or high water,这个俗语使人们脑海里出现某一个在必要的时候能够赴汤滔火的人的形像。我们来举个例子吧: 例句-3: “I love my friend John like a brother - I know hed go through hell or high water for me.“ 这个人说:“我对约翰就
33、像对待自己的兄弟一样,我知道他会为我赴汤滔火的。 ”这句话的意思也就是,约翰会尽一切可能来帮助他的。 美国习惯用语第 29 页 共 64 页下面我们再来举一个例子。这是一个人在说某一个家庭: 例句-4: “Thats a very close family - whatever happens to one of them, sickness, money trouble, anything, the rest of them come to help. Theyd go through hell and high water for each other.“ 他说:“这家人之间的关系非常密切
34、,不管任何人发生什么事,无论是生病也好,缺钱花也好,或发生其他任何问题,每个人都会来帮忙的。不管家里谁有了困难,大家都会为他赴汤滔火。 ” 今天我们讲了两个习惯用语,一个是 to go all out。另一个是 to go though hell or high water。 To go all out 的意思是尽全力去做一件事,或达到某个目的。 To go though hell or high water 是指不管有多大的困难,有多少危险,但是有关的人仍然勇往直前。这两个习惯用语的含义有其相似的地方,都是竭尽全力的意思,但是 to go though hell or high water
35、要比 to go all out 的语气强烈得多。从我们以上举的例子里就可以看出这一点。 美国习惯用语第四十一讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见b美国习惯用语 第四十二讲Words & Idiomsto go for broke to go overboard 大胆勇敢和鲁莽轻率之间的界线有的时候并不是很明确的。今天我们要讲的两个俗语就能够分清这两种不同的品质。首先我们要给大家介绍的一个俗语是 to go for broke。 To go for broke 的意思就是一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,也可以说是“孤注一掷” 。体育运动员往往会遇到这种情况。下面就是一个例
36、子: 例句-1: “The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart.“ 这个人说:“今年规模最大的一次汽车比赛快要开始了。所有参加比赛的驾驶员都准备竭尽全力地争取获胜,那怕担当一切风险,把汽车开得散了架子也在所不惜。 ” 下面我们要举的一个例子是一个在打扑克牌的人,他拿了一手好牌,准备把他所有的赌注都压在这手牌上。他说: 例句-2: “Okay, Im going to
37、 go for broke and bet all the money I have on my cards. I dont see how anybody can beat what Im looking at here in my hand.“ 他信心十足地说:“行啦,这回我得豁出去把我所有的钱都压在这付牌上。我就是不相信任何人能够打败我手上的这付牌。 ” 拿到一付很好的牌而冒一些风险似乎还是有一定的道理。可是有些人在情绪激动或者发怒的时候往往会在没有充份估计形势的情况下,不顾后果地鲁莽从事。这在英文里就是 to go overboard。 Overboard 这个字的意思是从船上掉到水中
38、,就像一个粗心大意的水手,专心致意地忙着工作,一不小心,手没抓紧就掉下水去了。 To go overboard 作为一个习惯用语可以解释为在不顾自己安全的情况下就鲁莽地采取行动。下面我们要举的例子是一个妻子在劝她的丈夫不要轻率地作出决定: 例句-3:“John, lets not go overboard and get a new car right now. With all the other expenses we have, we wont be able to make the monthly payments.“ 这位妻子对她的丈夫说:“约翰,我们最好现在不要匆忙地买新汽车。我们
39、手上还有其他要付的帐,我们没有能力再每个月为新汽车付还借款。 ” To go overboard 也可以用在商业界。下面是一个股票商在对他的顾客提出一些劝告: 例句-4: “I wouldnt go overboard and buy a lot of stock in that company right now. I hear their profit is down from what it was last year.“ 这位股票商说:“我现在决不会太轻率地大量买那个公司的股票。我听说他们今年的利润比去年的低了。 ” 以上我们讲了两个习惯用语,一个是 to go for broke。
40、To go for broke 是指竭尽全力或孤注一掷。我们今天讲的另一个俗语是 to go overboard。 To go overboard 的意思是鲁莽从事,也就是在没有很好地考虑后果的情况下就采取行动。 美国习惯用语第四十二讲就到里。美国习惯用语第四十三讲Words & Idiomsto put your best foot forward to land on your feet 我们在一般情况下都不太会注意我们的脚,除非你感到脚痛或有什么其他毛病。可是,脚这个字,也就是英文里的 foot 却不时出现在美国成语或俗语里,有时我们的 foot 把我们引向成功,有时却给我们带来许多麻烦
41、,这全在于我们怎么用这个字了。 比如说,你正在找工作,和某个公司约好了去面谈,或者你第一次要去和一位异性会面,这个时候你就想要给他们一个好印象。美国习惯用语第 30 页 共 64 页这在英文里就是 to put your best foot forward。为了给人造成一个好印象,也就是说 to put your best foot forward,你在去面谈前肯定会尽量把衣服穿得体面一些,在和人面谈的过程中脸上还老是笑容可掬。下面这个例子就是某人在给别人出主意,如何设法给招工的单位一个好印象: 例句-1: “Better get a haircut before you go to that
42、 job interview tomorrow. You want to put your best foot forward because there are twenty other people after the same job.“ 这个人在劝他的朋友。他说:“你明天去那个公司面谈前最好去理一下发。你得给他们一个好印象才行,因为有二十多个人都在争夺这个工作。 ” 我们再来举一个例子说明怎么样用 how to put your best foot forward: 例句-2: “I finally got a date with that girl Ive been trying t
43、o go out with so long. So Im putting my best foot forward and sending her a dozen roses and a box of chocolates before I pick her up tomorrow.“ 这个人说:“我总算和那个女孩约好了明天一起出去玩,这是我长久以来所梦寐以求的。所以,我在明天去接她前先送她一打玫瑰花和一盒巧克力,这样好给她一个好印象。 ” 你难免有的时候会在生活中或工作中碰到一些麻烦和困难,可是,要是你很聪敏或者是很幸运的话,那末这些麻烦和困难都能得到解决。美国有一个俗语就是形容这种情况的。
44、这个俗语就是 to land on your feet。 To land on your feet 的字面意思是:你的脚站在地上。可是它的确切含义是:你在经历了一些困难后最后又回到一个稳定的状态,也可以说是逢凶化吉了。那么,这个俗语的出处是什么呢?有的语言专家认为,这个俗语可能来自对猫的观察。你也许注意到,当一只猫从树上掉下来的时候,它表现出一种特殊的技能:它能在空中还没有落地之前调整自己身体的姿势,从而使自己平安地落地。我们来举一个例子吧: 例句-3: “My brother Joe got fired for never coming to work on time, but he lan
45、ded on his feet and found another job that paid twice as much money.“ 这个人说:“我的弟弟因老是不准时上班而被公司解雇了。可是,他倒是逢凶化吉又找到了一份工作,而且工资还加了一倍。 ” 经济问题在美国是经常发生的。下面又是一个例子: 例句-4: “Mr. Green is one of these people whos not afraid to put his money into some very risky investments. Sometimes hell lose out, but somehow he u
46、sually manages to land on his feet and find money to put into something else that makes a profit.“ 这个人说:“格林先生就是那种不怕冒很大危险去投资的人。有时,他也确实会亏本,但是他总是会逢凶化吉,找到钱去投资生财的。 ” 今天我们讲了两个俗语。它们是 to put ones best foot forward 和 to land on your feet。美国习惯用语第四十三讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。美国习惯用语第四十四讲Words & Idiomsto get off
47、on the wrong foot to put ones foot in ones mouth 今天我们要给大家介绍两个由 foot 这个字组成的习惯用语。 Foot 在中文里就是“脚”的意思。由 foot 这个字形成的俗语在英文里也不少,它们的意思有的是正面的,例如:to put ones best foot forward。这是指尽量给人一个好的印象。那末,有的人一开始就给人一个坏印象是怎么说的呢? You should say: to get off on the wrong foot。 To get off on the wrong foot,这是指某人一开始就没给人一个好印象,或一
48、开始由于某种行为而把事情弄糟了。下面这句话里说的这个人就是一个例子: 例句-1: “When Joe went to his new job, he got off on the wrong foot - on the first morning he upset his new boss by arriving at the store two hours late. And right now hes out looking for a job again.“ 这个人说:“乔找到了一份新的工作,可是他刚开始到那家店里去上班时就给人一个坏印象。第一天上班他就晚到两个小时,让他的老板好不高兴。
49、现在他又在找工作了。 ” To get off on the wrong foot 这个俗语实际上可以适用于任何情况。下面一个例子是一个男学生在说他交女朋友的情况: 例句-2: “I finally got a date with that new girl in class but I sure got off on the wrong foot with her: I had car trouble and got to her place almost two hours late.“ 他说:“那天我终于和班上新来的那个女同学约好了出去玩。可是,当天我的车出了问题,晚了两个小时才去接她,所以我一开头就把事弄糟了。 ” 有意无意做错事、说错话的情况是很经常的。下面我们要讲的一个俗语就是无意中说错了话而伤害了别人,或者叫自己很不好意思。这个俗语就是:to put your foot in your mouth。