收藏 分享(赏)

【法语天堂论坛】法语童话故事卢浮宫中的木乃伊.doc

上传人:scg750829 文档编号:7458484 上传时间:2019-05-18 格式:DOC 页数:20 大小:64.50KB
下载 相关 举报
【法语天堂论坛】法语童话故事卢浮宫中的木乃伊.doc_第1页
第1页 / 共20页
【法语天堂论坛】法语童话故事卢浮宫中的木乃伊.doc_第2页
第2页 / 共20页
【法语天堂论坛】法语童话故事卢浮宫中的木乃伊.doc_第3页
第3页 / 共20页
【法语天堂论坛】法语童话故事卢浮宫中的木乃伊.doc_第4页
第4页 / 共20页
【法语天堂论坛】法语童话故事卢浮宫中的木乃伊.doc_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

1、Paris, le 18 septembre 2000巴黎,2000 年九月 18日Bonjour, je mappelle Guillaume Leclercq, jai quinze ans et demi. Jadore le cin, la lecture, mais surtout lgyptologie. Pour la premire fois de ma vie, jcris un journal. Je ne sais pas qui raconter cette trange aventure. Voil toute lhistoire.你好,我叫 Guillaume Le

2、clercq,我今年 15岁半。我喜欢看电影和文学,特别是埃及学。这是我人生第一次写日子,我不知道对谁讲述这段奇特的经历,故事是这样的- Allo! Cest toi Paul?喂!Paul?是你吗?- Oui, qui est lappareil?是的,是哪位?- Cest moi Guillaume, tu viens avec moi au Louvre? Il y a une nouvelle momie. On va la voir?是我 Guillaume, 你要和一起我去罗浮宫吗?那里来了一个新的木乃伊,我们去看看如何?- Euh., je ne sais pas. Jai de

3、s devoirs. Je travaille une exprience de chimie.哦我不知道哦,我有作业要做我正在做一个化学实验。- Allez viens, aujourdhui cest gratuit.来吧!今天入场免费啊!- Bon daccord, je viens.嗯,好吧!我来。- On se retrouve devant le muse quatre heure?我们 4点钟在博物馆外见面吧?- Oui, tout lheure.好,一会见。Devant la pyramide du Louvre.在罗浮宫金字塔外。- Salut Paul!嗨 Paul!- S

4、alut Guillaume, on entre ?嗨 Guillaume, 我们进去吧?- Oui, on va directement voir la momie?我们直接进去看木乃伊吧?- Oui, bien sr.好的。- Regarde Paul, la voil. Cest chouette, il ny a pas beaucoup de monde ! On peut la voir tranquillement. Incroyable, cest absolument incroyable. Elle est aussi vieille que la momie de Tou

5、tankhamon, cest le gnral Thoukanis. On raconte quelle porte malheur.Paul,你看那,太棒了!今天人不多!我们可以慢慢看。太不可思议了,这简直太不可思议了。这身木乃伊前身是 Thoukanis将军,年份和图坦卡蒙 Toutankhamon一样古老,有人说他是厄运的化身- Tiens Guillaume, regarde, l, sur le sarcophage .Guillaume,你看,那里,在石棺上- Ouoi? Je ne vois rien.- Mais si, l ! Ce hiroglyphe ! Je lai

6、dj vu, je le reconnais, tu te souviens ? Notre prof dhistoire nous a dit quil signifie.什么?我没看到什么啊!有啊,那里!上面的文字!我看过这些埃及文字,我认得出,你记不记得?我们的历史老师告诉过我们这段文字的意思是- Mais oui, tu as raison, ce hiroglyphe. cela veut dire: une maldiction pse sur vous !当然记得,你说得对!这象形文字的意思是:“厄运降临在你身上!”Chapitre 2 La Maldiction第二章 诅咒Gu

7、illaume se met rire.Guillaume 觉得可笑。Ah, ah, ah, une maldiction!“哈哈哈!诅咒!”- Oui, regarde Guillaume ! Une maldiction. “没错,你看!真的是诅咒”- Oh l l, tu es en train de devenir tout ple ! Eh. Paul, tu ne vas pas croire ces histoires ? Ce que tu peux tre bte !“天哪!你被吓得脸都青了!Paul,你该不会相信这些鬼话吧?要不然你就是个傻瓜!”- Je veux rent

8、rer la maison, je ne me sens pas bien.“我要回家,我感到不舒服。”Sur le chemin du retour, une longue limousine noire apparat au coin dune rue. Arrive la hauteur des deux camarades, elle ralentit. La vitre du conducteur sabaisse., une forme blanche est au volant.在回家的路上,有一辆黑色长形豪华轿车在他们面前缓慢行驶,驾驶座的车窗降了下来,他们看到驾驶座上有一个白

9、色的身影。- Guillaume attention ! La voiture !“小心 Guillaume!看车!”- Quoi ? Quelle voiture ?“什么?什么车?”Tout coup la limousine acclre, Guillaume qui se trouve trop prs de la chausse tombe.突然,那辆车加速离开了,Guillaume 离机动车道很近,所以摔倒了。- Tu tes fait mal ? demande Paul, inquiet.“你没受伤吧?” Paul 很担心。Guillaume se relve et se to

10、uche la tte.Guillaume 站起来,摸了摸头。- Non, je crois que a va.“没事,我想没事吧!”- Tu sais, Guillaume, je commence avoir peur. La maldiction. Cest peut-tre vrai.“你知道吗,Guillaume,我有点害怕了。可能是真的是那个诅咒。”- Arrte de penser a ! Tu deviens ennuyeux.“别乱想!你好烦啊!”- Tu as peut-tre raison.“也许你说得对”Les deux amis reprennent leur pro

11、menade et bavardent tranquillement. Soudain, un vent trs violent se lve. Paul et Guillaume se mettent courir pour aller sabriter sous un porche.他们俩继续边走边聊。突然刮起了了一阵大风,他们跑到一屋檐下避风。- Eh bien, tu parles dune tempte ! fait Guillaume.“嗯!你指的是暴风雨!”Guillaume 说。- Cest vraiment trange. Jai du sable dans les chev

12、eux !“这真的很奇怪,我头发里居然有沙子!”Un bruit terrible les fait sursauter: un pot de fleurs vient de tomber dun balcon, il scrase aux pieds de Paul.一声巨响把他们两个吓了一跳:有一个花盆从楼上的阳台掉下来,正好摔在 Paul的脚旁。- Ouf! dit Paul, heureusement que le pot ne nous est pas tomb sur la tte.“唉哟!还好不是掉到我们头上!” Paul 说。Instinctivement il lve la

13、tte:他本能地抬头往上望:- Guillaume, regarde sur le balcon, le chat!“Guillaume,你看!阳台上有只猫!”- Le chat ? Cest srement la desse Bastet ! dit ironiquement Guillaume.“猫?是不是埃及女神 Bastet啊(她长着猫头)!” Guillaume 带着嘲笑的口气。- Tu vois, jen suis sr maintenant, la voiture, le sable, le pot de fleurs, le chat, cest trop ! Cest la

14、maldiction de Thoukanis. Quest-ce qui va nous arriver encore ?你看,我现在不得不信了。那辆车、沙子、花盆还有那只猫,够了!这肯定是 Thoukanis的诅咒,还有什么事情会发生在我们身上呢?Chapitre 3 Guillaume et La Momie第三章 Guillaume 和木乃伊Guillaume est seul dans sa chambre, il lit un livre, tout coup un bruit. BADABOUMMM!Guillaume 一个人在房间里看书,突然他听到一声响咚咚咚Eh! Quest

15、-ce quil y a ? Il y a quelquun?demande-t-il.啊!怎么回事?有人吗?他问。Mais le couloir est vide. Pourtant, le bruit continue. Puis du fond de larmoire, on entend une sorte de plainte: aaah.走廊里一个人都没有,但是声音还在响,在橱柜深处发出了一声惨叫:啊- Quest-ce que cest ?怎么回事?Guillaume commence sinquiter et avoir peur. Il ferme les yeux. Il

16、sent un vent chaud sur son visage.Guillaume开始感到担心和害怕他闭上眼睛感到脸上吹来一股暖气Puis tout coup:突然:- Mon Dieu, la momie !天哪,木乃伊!- Pourquoi as-tu drang mon sommeil ?你为什么打扰我长眠?- Je. je nai rien drang. je . euh.我没有啊!我.我.- Si, tu as lu le hiroglyphe, la maldiction va te frapper !你读了石棺上的文字,诅咒将会降临在你身上!- Mais enfin, je.

17、 je nai rien fait !但是,我什么都没做啊!- Tu mas rveill et tu seras puni.你把我吵醒了,你应该受到惩罚。- Non. Je vous en prie !不,求求您!- Rien faire !求我没有用!- Gnral, je ferai tout ce que vous voulez, mais ne me tuez pas.将军,你要我做什么都可以,但请你别杀我- Tout, vraiment tout ? .什么都可以,真的什么都可以?Dans la rue. Guillaume marche trs vite dans le noir

18、.夜幕中,Guillaume 行色匆匆。- Quest-ce que je vais faire maintenant ? se dit-il.我现在该怎么办?他自言自语。Il arrive chez Paul et frappe sa fentre, il lappelle:他来到 Paul的窗前喊他:- Paul ! Eh Paul ! Rveille-toi !Paul!快醒醒!Paul apparait la fenetre:Paul来到窗口:- Tu es fou, tu vas rveiller tout le monde, quest-ce que tu veux?你疯了吗?你想

19、把全世界的人都吵醒啊?你想干嘛?- Viens avec moi, cest une question de vie ou de mort.快跟我走,此事关乎生死啊Quelques minutes plus tard, Guillaume et Paul marchent dans la rue, il fait nuit. On entend leurs pas rsonner dans le silence. Ils arrivent devant la pyramide du Louvre.几分钟之后,他们俩人来到了街上。夜已深,宁静的路上只听到他们两个的脚步声。他们终于来到了罗浮宫的金

20、字塔。- Bon Guillaume, comment tu veux entrer dans le muse?Guillaume,你怎么进去博物馆呢?- Je ne sais pas. On peut casser un carreau ?我不知道,我们可以打烂一块玻璃吧?- Avec quoi ?用什么打?- Avec a !用这个?- Guillaume a une barre de fer la main.Guillaume 手中拿着一把铁棍。- On y va? 我们开始吧?- Tu es fou, lalarme va sonner.你疯了,警钟会响的。- Tant pis, on

21、 na pas le temps. Le Gnral a t trs clair, dans une heure, il sera trop tard. 完了,我们时间不多了。“将军”早就知道,一个小时是不够的。Chapitre 4 Catastrophes !灾难!La police arrive.警察到了现场。Ah, je les tiens, chef! crie un policier. Ces petits voyous!“我抓到他们了,队长!”一位警察喊道,“这两个小混混!”Au commissariat:在警察局:- Pourquoi vous avez fait cela ?

22、demande le commissaire.“你们为什么要这么做?”警官问他们。- On ne peut pas rpondre mais cest une question de vie ou de mort, on doit entrer dans le Louvre, rpond Guillaume un peu nerveux.“我们无法回答,但这件事生死攸关,我们必须进罗浮宫。”Guillaume有点激动。- Cest grave ce que vous avez fait ! Je suis oblige dappeler vos parents.“你们把事情闹大了!我必须找你们

23、父母。” Un peu plus tard, les parents arrivent.过了一会,他们的父母到了。- Nous sommes dsols, commissaire.我们很抱歉,长官。- Heureusement, la pyramide est solide. Mais, cest trs grave ce quils ont fait, ils seront appels au tribunal. Entre-temps, surveillez-les.“还好金字塔比较坚固,但是这件事情很严重,他们将会被控告。这短时间,你们要看好他们。”- Maintenant il est

24、 trop tard, dit Guillaume dsespr en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.“现在太迟了”,Guillaume 看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”Chez Paul.在 Paul家- Mais pourquoi tu as fait a ? demande le pre de Paul. Tu as entendu, on va nous convoquer au tribunal, mon Dieu, cest une catastrophe !“你为什么要这么做?

25、” 他父亲问道,“你也听到了,我们将被告上法庭,天哪!这简直是场噩梦!”- Non, la catastrophe, cest pour bientt, dit Paul.“不,噩梦很快就到了。” Paul 回答。Ses parents, fatigus, vont se coucher, mais lui, il reste dans le salon, pensif.他父母感到身心交瘁,回房间休息了。但 Paul一个人客厅,沉思中Peu aprs, on entend une sirne de pompiers PIN-PON, PIN-PON, PIN-PON. Dans la rue,

26、 il y a des gens affols.过了一会,路上传来了消防队的警铃,人们很是惊慌。- Quest-ce qui sest pass ? demande un monsieur.“发生了什么事?” 有人问。- Une explosion. cest terrible !, scrie une vieille dame.“爆炸太恐怖了!” 一位老太太喊道。La voiture des pompiers sarrte. On voit Paul et ses parents assis sur le trottoir. Ils sont en pyjama.消防车赶到了,Paul 和他

27、父母坐在路边,身上还穿着睡衣。- Vous tes blesse? demande un pompier.“你们没受伤吧?”一名消防队员问他们。- Non, nous navons rien et heureusement lexplosion na pas t trop violente. Il ny a que la chambre de notre fils qui est endommage.没有,我们没有事,幸好爆炸不是太猛烈,只有我们的儿子的房间被炸。- Vous savez ce qui a provoqu lexplosion ?您知道爆炸事故原因吗?- Non, je ne

28、comprends pas, dit le pre de Paul.“不,我不清楚。” Paul 的父亲回答。Dans la chambre, les pompiers retrouvent un bec Bunsen et une prouvette.在 Paul的房间内,消防队员们找到了一盏本生灯(un bec Bunsen)和一条试管。Chapitre 5 La Momie Revient第五章 木乃伊重现Chez Guillaume.在 Guillaume家,- Maman, maman, viens vite !“妈妈,妈妈,快点过来!”- Quest-ce quil y a Gui

29、llaume ? Quest-ce que tu as ?“怎么啦?你哪里不舒服?”- Je suis malade, jai mal au ventre, jai mal la tte.“我病了,我肚子痛很痛,头也很痛。”Elle touche son front:她摸了摸他的额头:- En effet, tu es tout brlant. Tu as mal o exactment ?“确实,你全身发热,你到底哪里不舒服?”- Ici, dit Guillaume en se touchant le ct droit.“这里!” Guillaume 摸着他的右下腹部。- Jacques,

30、 rveille-toi, il faut emmener Guillaume lhpital, je pense quil a une crise dappendicite.“Jacques,快起来,我们得送 Guillaume去医院,我看他可能得了阑尾炎。”- Cest le comble ! Aprs le commissariat, maintenant lhpital ! Quest-ce qui va nous arriver encore ?“没有比这更糟糕的了!先是去警察局,现在又去医院!接着还会有什么“好事”发生?”A lhpital.在医院里,Un chirurgien e

31、st en train dexaminer Guillaume.一名外科医生正在给 Guillaume做检查。- Cest grave docteur ? demande la mre de Guillaume.“严重吗,医生?”Guillaume 的母亲问。- Cest bien une appendicite. Il faut oprer tout de suite.“是阑尾炎,现在马上得动手术。”Deux heures plus tard.过了两个小时- Alors docteur, comment va-t-il ? demande sa mre.“医生,他怎么样?”他母亲问道。- T

32、out sest bien pass.“一切顺利。”- Mais pourquoi cette crise ? “为什么会阑尾炎发作?”- Il a peut-tre mang trop de chocolat ? !. ah ah ah! dit le chirurgien en riant.“他可能吃太多巧克力了吧?!哈哈哈哈!” 医生开玩笑说。- On peut le voir ?“我可以去看看吗?”- Non pas encore, il est en salle de rveil.“还不方便,他现在在观察室。”Dans la salle de rveil.在观察室,Guillaume

33、 est en train de se rveiller. Lanesthsiste est ct de lui, il porte un masque.Guillaume慢慢醒来,麻醉师就在他身边,他刚好带着口罩。- Ah ! La momie ! Elle va me tuer !“啊!木乃伊!木乃伊要杀死我!!”- Arrtez, vous allez vous faire mal !“别这样,你会伤到自己的!”- Au secours, la momie.“救命啊,木乃伊杀人啦”- Il dlire compltement . je vais appeler linfirmier.他简

34、直胡说八道我得叫护士。- Linfirmier arrive.护士到了- Au secours, maintenant. il y a deux momies !救命啊,现在有两个木乃伊啊!Guillaume veut se lever. Linfirmier lui fait une piqre, il se calme.Guillaume要爬起来,但是护士给他打了一针让他镇静下来。CHAPITRE 6 LES ENNUIS SONT FINIS第六章 烦恼结束了A lhpital.在医院,- Oh Paul ! Cest gentil de venir me voir. Il y a eu

35、 une explosion chez toi. Cest terrible ! Et tu as vu ce qui mest arriv ? ! Je suis sr que cest la momie !Paul!你真好,你来看我了!听说你家发生了一次爆炸,太恐怖了!你知道我出什么事了吗?我肯定是那个木乃伊搞的鬼!La mre de Guillaume entre dans la chambre.Guillaume的母亲走进了房间,- Quest-ce que cest, cette histoire de momie ?什么“木乃伊”,什么东西?- Rien maman.没什么,妈妈-

36、 Mais si, jai bien entendu, tu as dit: .肯定有什么事情,我刚才听到了,你说“我肯定是那个木乃伊搞的鬼”。- Non, ce nest rien.没有,真的没什么- Ecoute Guillaume, tu peux bien me le dire !听着 Guillaume,你可以告诉我发生什么事情!- Eh bien voil, il y a deux jours, nous sommes alls, Paul et moi, au Louvre voir la nouvelle momie. Cette momie, cest celle de Th

37、oukanis, un gnral de Toutankhamon. Sur le sarcophage, on a trouv un hiroglyphe qui signifie .嗯,是这样的,两天前,Paul 和我俩人去罗浮宫看新来的木乃伊,这木乃伊前身是 Thoukanis - Toutankhamon的将军。在石棺上,我们看到了一组象形文字,意思是:厄运降临在你身上。- Mais enfin Guillaume, tu ne vas pas croire cette lgende !但 Guillaume,你不可以相信这种事!- Maman, tu ne sais pas tout

38、. La momie est venue dans ma chambre. Je lai vue, elle ma averti: si je ne la ramne pas en Egypte, les pires malheurs vont nous arriver.妈妈,你不知道整件事。木乃伊来过我的房间,我看见他了,他警告我:如果我没有把他送回埃及,厄运就会降临到我们身上!- Ah ! Alors, je comprends pourquoi vous tes alls au Louvre et que vous avez voulu y entrer la nuit. Mais po

39、urquoi tu ne mas rien dit ?哦!怪不得,我终于知道你们为什么去罗浮宫,还有你们要晚上去。但是你为什么不告诉我呢?- Je nai pas voulu tinquiter. Regarde ce qui est arrive: il y a eu une explosion chez Paul, on ma opr.我不想让你操心。你看都发生了什么事:Paul 家发生了爆炸,我又动了手术- Mais Guillaume ce sont des concidences !但是,Guillaume, 这些都是巧合啊!- De bien curieuses concidenc

40、es.有这么巧的吗?- Mais non voyons, Paul a fait des expriences dans sa chambre et cest un produit chimique qui a provoqu lexplosion !不,你想想,Paul 在他的房间做实验,是化学药品反应导致了这次爆炸。- Oui, cest vrai. Laprs-midi o nous sommes alls au Louvre, jai oubli denlever lacide de lprouvette ct du bec Bunsen que jai laiss allum. Il

41、 y a eu une combustion et puis le reste, on le sait.是真的,我们去罗浮宫的那个下午,我忘了把装着酸剂的试管从本生灯旁边拿开,而且本生灯的火没关,后来发生了爆炸,接着就不用说了。- Daccord, mais mon opration.好,那我的手术呢Quelques minutes plus tard le pre de Guillaume entre dans la chambre.过了几分钟,Guillaume 的父亲走进房间。- Lisez-a ! La momie du gnral Thoukanis nest pas authentique ! Il y a mme quelquun qui sest amus inventer une histoire de maldiction, ah ah ah !. Il faut tre vraiment bte pour croire des histoires pareilles .你们读读这个报道!Thoukanis 将军的木乃伊被证明是假的!甚至还有人开什么“诅咒”的国际玩笑,哈哈!相信这些鬼话的人肯定很愚蠢

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报